Этикетка гласила: «Чай со звездным сиянием». На ней были нарисованы звездочки и полумесяц, на свету отливавшие золотом.
«При болезнях, потере сил, апатии и тоске, а также чтобы быть немного счастливее» – успел прочитать Уильям, как вдруг банка плавно уехала у него из-под носа. Оказалось, она снова перекочевала в руки к Кадеру, который унес ее в другую часть магазина, где, громко шурша, стал пересыпать содержимое.
– А что это такое? – полюбопытствовал Уилл, кивнув на загадочную банку.
– Обычный чайный купаж. Смесь, если конкретней. – Кадер закрыл крышку и снова забрался на стремянку, водружая на место объект интереса Уилла. – Чай в основе, а еще – травы и фрукты.
Он взвесил мешочек, в который перекочевала часть содержимого банки, и удовлетворенно кивнул.
– Думаю, хватит, – продавец протянул пакет Уиллу. – Как придешь домой, завари и выпей.
– Э-э-э-э, – только и сумел выдавить Уилл, крайне удивленный таким поворотом событий.
– Не переживай, это бесплатно. Считай это подарком, – поспешил успокоить его Кадер. – Только не забудь выпить перед сном.
– Это что, угроза? – съехидничал Уилл.
– Это обычный дружеский совет. – Кадер тепло улыбнулся ему в ответ, и молодой человек, поколебавшись, протянул руку и принял подарок.
«Вот есть люди, которые улыбнутся и прям не по себе становится, – подумал Уилл, – есть те, кто улыбается фальшиво, и те, кто просто делает это слишком часто и не к месту, даже если приветлив по натуре. Но тут явно не тот случай». Все-таки улыбка у продавца была располагающей, что ни говори.
Сумки с собой Уилл не брал, поэтому ему пришлось запихать чай в карман куртки. Пока он возился с этим, Кадер подошел к той самой двери.
– Так, теперь о выходе. Я могу выпустить тебя здесь, – он вопросительно посмотрел на Уилла. – Это дверь не для посетителей, но не ночевать же тебе тут, в самом деле.
– Я согласен. – Уиллу было нечего возразить, он ужасно устал и хотел поскорее попасть домой, хоть и не имел ничего против чайного магазинчика. Он украдкой потер глаза и подавил зевок.
– Тогда удачи. – Кадер аккуратно, будто бы случайно, коснулся рукой дверной ручки, и стрелка на его браслете-компасе легонько заколебалась впервые за вечер, но Уилл этого не заметил. – И не забудь про чай.
– Хорошо, – заверил его молодой человек, уже открыв дверь и придерживая ее рукой. – Спасибо за все! И доброй ночи!
– Доброй ночи! – Серые глаза продавца смотрели на место, где Уилл стоял буквально пару секунд назад. Он почесал нос.
«Неплохой парень» – подумал Кадер и направился за курткой. В конце концов, он тоже надеялся успеть попасть к себе и поспать.
Уилл вышел на задворках торгового центра и, сориентировавшись на местности, сразу же направился в сторону дома. Будь он чуть менее сонным и уставшим, он бы, возможно, задался вопросом – каким образом он, войдя в дверь на цокольном этаже, вышел на первом. Но это тоже проскользнуло мимо его внимания. Может, оно и к лучшему – иначе вряд ли смог бы нормально заснуть.
Внезапный подарок, конечно же, был засунут в дальний угол кухонного шкафа. «Вот еще, – подумал Уилл, – не хватало посреди ночи с чаем возиться! Тем более с доставшимся от незнакомого мужика! Мало ли что он туда подсыпал!»
Его сомнения были небезосновательны. Принцип «Доверяй, но проверяй» он выучил с детства. Да и как тут было не выучить – в его родном городке хватало всяких сомнительных личностей, которые активно предлагали запрещенные вещества подросткам и молодым людям. Полиция боролась с ними, но полностью искоренить проблему так и не удалось. Уилл о многом слышал и сам многое повидал за время учебы и студенчества, поэтому старательно избегал всего подозрительного. Конечно, чай не выглядел как вселенское зло, да и Кадер не тянул на алчного наркоторговца, но чем черт не шутит, лучше было не пробовать.
Поэтому помятый мешочек был заброшен подальше вместе с идеей пойти в душ, и единственное, на что Уильяма хватило перед сном, – дойти до кровати и раздеться. Сбросив тапочки по пути, он обессиленно рухнул лицом в подушку.
Засыпая, он вдруг вспомнил, что забыл шапку на скамейке в торговом центре.
– И черт бы с ней! – отмахнулся Уилл и провалился в сон.
Глава третья,
в которой упоминаются кактусовые коты и приходят нежданные гости