Выбрать главу

Чайка − принцесса с гробом VII

Реквизиты переводчиков

Над переводом работала команда RuRa-team

Редактура: Бурда

Ретушь иллюстраций: IzeNik

Перевод с японского: arknarok

Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:

http://ruranobe.ru

Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:

http://vk.com/ru.ranobe

Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:

R125820793397

U911921912420

Z608138208963

QIWI-кошелек:

+79116857099

Яндекс-деньги:

410012692832515

PayPaclass="underline"

paypal@ruranobe.ru

А так же счет для перевода с кредитных карт:

4890 4943 0065 7970

Версия от 16.01.2017

Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров

Начальные иллюстрации

Пролог. Охотники на принцесс

Перед ней простиралось лишь отчаяние.

Полные ужаса фиолетовые глаза постоянно оглядывались по сторонам.

Но сколько бы она ни смотрела, ничего не менялось. Наверное, она продолжала смотреть лишь потому, что не могла иначе.

Возможно, она пыталась приготовиться, наконец, к неизбежному или все же отыскать луч надежды в окружившем ее отчаянии… но в любом случае, ничего другого, кроме как водить глазами, ей не оставалось.

Ее тело связали дюжиной кожаных ремней и привязали к крепкому стулу так тщательно, что она не могла и пошевелиться. Примотанный ко рту кляп не разрешал ей даже закричать от негодования или завыть. Как бы она ни напрягалась, путы и не думали ослабевать.

Ей уже ничего не оставалось.

Даже когда одетый в голубой халат мужчина начал сбривать ее длинные серебристые волосы, она не смогла шелохнуться — настолько крепко ее привязали к стулу.

— !.. !.. !..

Лишь один за другим раздавались сухие звуки стрижки.

Безжалостно состриженные волосы падали по бокам от стула, где их топтали ботинки остальных мужчин. Похоже, их совершенно не интересовали прекрасные, блестящие, словно сделанные из чистого серебра, волосы девушки.

— Эта настоящая? — спросил один из мужчин в голубых халатах у своих товарищей.

— Неизвестно, — ответил другой.

Трудно сказать, кто именно говорил — все их лица скрывали маски из голубой ткани, позволявшие разглядеть лишь глаза.

Если всерьез заняться поиском различий, то у задавшего вопрос мужчины между глаз есть вертикальный шрам. Но не от лезвия. Скорее всего, его оставил наконечник какого-то тупого орудия, содравший немного кожи и плоти. Вероятно, он получил это ранение много лет назад, но оно даже сейчас выглядит до ужаса свежим.

— Однако она представилась как «Чайка».

— К тому же, у нее серебряные волосы и фиолетовые глаза… Значит, спорить не о чем, — отозвался мужчина со шрамом.

Его глаза сияли странным, пронзительным блеском.

— ...Все готово, — сказал, выпрямившись, тот самый мужчина, что обривал голову девушки.

Все волосы упали на пол, и голова девушки полностью облысела. Мужчина работал аккуратно и не оставил ни единой царапины.

К девушке подошел другой мужчина с кистью в руке и начал вести ее по голове девушки, рисуя линию. Крупный круг от лба и до затылка. Видимо, какой-то ориентир.

— Что же, приступаем к вскрытию черепа, — объявил мужчина со шрамом, окинув взглядом остальных.

Вместе с этим он вытащил изогнутую пилу, похожую на косу.

— !.. !.. !..

Девушка что-то прокричала сквозь кляп, но не смогла обронить ни звука.

Ее фиолетовым глазам оставалось лишь смотреть на то, как лезвие приближается к затылку.

Глава 1. Ловушка в океане

Вопль достиг такой громкости, что его уже следовало называть не голосом, а звуком.

У него нет внятного смысла. Им никак не пытаются управлять.

Это просто звуковые волны.

— А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!

Если для передачи информации от одного человека к другому используются голос и слова… то вопли и рев, издаваемые от сильных потрясений, отнести к этим категориям сложно. Скорее, это звуки скрипящей психики… а иногда — звуки, которые она издает, разбиваясь вдребезги и разрываясь в клочья.

— Что?!

Трудно сказать, кто воскликнул.

Все они одинаково ошарашенно смотрели на то, как роскошные золотистые волосы постепенно выцветают. Это напоминало работу отбеливателя — цвет медленно, но верно приблизился к белоснежному, вернее, серебристо-белому.

— Что это?!

Отряд Жилетта.

Возглавляемый рыцарем Альбериком Жилеттом, один из оперативных отрядов международного агентства Климан, ставящего своей целью поддержку послевоенного восстановления и подчиняющегося напрямую Совету Семи Восточных Стран.

Зачем агентству Климан, занимающемуся поддержкой послевоенного восстановления, то есть работой на благо мира, такие небольшие, но эффективные отряды вооруженных сил? Дело в том, что, поскольку весьма велика вероятность нарушения мира и спокойствия, иногда необходимо прибегать к непосредственному истреблению.

Например, солдаты поверженных армий могут заняться разбоем. Например, уволенные в запас солдаты и списанное оружие могут участвовать в преступлениях. Например, военные припасы могут продаваться на сторону. И так далее.

Завершившаяся война длилась так долго, что в умах людей прочно укоренилось мнение о том, что любую проблему можно решить силой. Вплоть до того, что любые переговоры предпочитали вести с поставленным на колени собеседником. Именно поэтому при подключении к делу стороннего арбитра ему порой тоже приходится сначала утихомирить обе стороны силой. Да, это грубый метод, но размышления об этичности их действий в задачи отряда Жилетта не входили.

— Виви?!

— Эй… эй!

Уже больше года назад агентство Климан поручило отряду Жилетта задание.

Поймать девушку по имени «Чайка», утверждающую, что она — дочь Артура Газа, правителя Империи Газ.

Пусть та страна и пала в конце войны, больше трех веков она была великой северной державой, и ее влияние все еще велико. Если у нее появится наследница, то найдется немало людей, которые захотят воспользоваться ей и сделать символом движения сопротивления. Поэтому отряду Жилетта поручили поймать ее… или, если понадобится, истребить до того, как это произойдет.

Но…

— Виви! Виви?!

Никто не понимал, что только что произошло.

Они находились в крупной машине под названием «Эйприл», служившей отряду как «ногами», так и домом.

Как нетрудно догадаться по гербам семьи Жилетт, выгравированным по всему интерьеру, когда-то этот белый магический аппарат принадлежал лично Алберику Жилетту… но сейчас хозяина машины внутри нет.

Точнее, больше нет.

Он попал под удар во время столкновения двух летающих крепостей, гигантских магических механизмов, и не вернулся из боя живым. Об этом отряду Жилетта, собравшемуся внутри «Эйприл», поведал разведчик-полукровка Леонардо Стора, сопровождавший Альберика.

И сразу после этого случилось «нечто».

— Виви?! Ты в порядке?! — спросила Зита Брузаско, механик отряда, с перекошенным от испуга детским лицом и широко открытыми от изумления глазами, смотрящими на мир сквозь очки.

Их глазам предстала совершенно изменившаяся фигура боевого товарища.