Как выяснилось, она напрасно беспокоилась. Никто из собравшихся в гостиной даже не заметил, как она вошла через распахнутые французские двери. Все взгляды были устремлены на сэра Рейналфа, который, стоя у серванта, наливал себе виски.
– Бог мой! – воскликнула леди Пруденс. – Неужели никто уже не может чувствовать себя в безопасности на дорогах? А где же патрули? Где солдаты, о которых так много говорят и кого никто не видел?
– К черту солдат! – прорычал сэр Рейналф. – Я бы отдал все на свете за пару пистолетов или шпагу.
– Ну-ну, дружище, – произнес сэр Уилфред увещевающим тоном.
– Что-нибудь случилось? – шепнула Чайна леди Пруденс.
– Случилось? – взвизгнула та. – Вы спрашиваете, что случилось? Где же вы были, моя дорогая? Сэра Рейналфа ограбили! На его карету напали разбойники, избив сэра Рейналфа и двух его слуг до потери сознания.
– Ограбили! – Чайна захлопала глазами.
– Не более чем в десяти минутах езды отсюда! – сообщил сэр Уилфред. – Его кошелек пропал. Сколько, вы сказали, там было? Двадцать фунтов?
– Около тридцати, – отозвался сэр Рейналф.
– Тридцать фунтов! Два бандита устроили засаду на дороге, а затем бесследно исчезли.
– Вы не ранены? – спросила Чайна, побледнев.
– Нет. – Сэр Рейналф допил остатки виски и снова наполнил бокал. – Я не ранен. Меня всего лишь ограбили, унизили и выставили полным болваном.
– Но ваша шея…
Всеобщее внимание тотчас обратилось на шишку и синяк, расплывавшийся над белым воротником его рубашки.
– Со мной все в порядке, – ворчливо отозвался он. – Чамберсу и Хьюиту пришлось гораздо хуже. Если бы не карета, появившаяся вскоре после нападения, мы бы до сих пор валялись посреди дороги. Проклятие!
– У вас есть какие-нибудь идеи, кто бы это мог быть? – поинтересовался сэр Уилфред.
– Никаких. Говорю вам, они были закутаны в плащи с капюшонами. Все произошло на самом глухом участке дороги – мерзавцы знают свое дело и неплохо спланировали нападение. – Сэр Рейналф поднял взгляд, только сейчас заметив Джастина, стоявшего в дверях. – Это мог быть кто угодно… близкий друг… брат. Один из этих типов стоял от меня не дальше, чем Джастин сейчас, и тем не менее я не смог бы его узнать.
– Боже! – протянул Юджин, приподняв бровь. – Какая, однако, пища для сплетников. Послушай, Джастин, ты, случайно, не вернулся к прежнему ремеслу?
– Это был кто-то, знавший о передвижениях Рейналфа, – вставил сэр Уилфред. – Кто-то, кому было доподлинно известно, куда он направляется.
– Кто-нибудь из больницы? – предположил Юджин. – Сегодня среда. Рейналф всегда задерживается по средам в городе. Найдется сотня человек, которые знают об этом факте. Вы предлагаете обвинить каждого из них? Можно также добавить членов его клуба – еще несколько дюжин человек. Все они знают, что Рейналф работает в клинике до шести, а затем заезжает в клуб, чтобы пропустить пару стаканчиков. Что скажешь, Рейналф? Или у тебя есть кто-нибудь еще на примете?
Сэр Рейналф прищурился, разглядывая взлохмаченные волосы Джастина, заляпанные грязью сапоги и бриджи для верховой езды.
– Есть один, – медленно произнес он. – И мне хотелось бы услышать, где он был полчаса назад.
– Ты имеешь в виду меня? – Джастин лениво прислонился к косяку двери. – Ты, наверное, шутишь?
– Отнюдь. Я никогда еще не был так серьезен, – отозвался сэр Рейналф в наступившей тишине.
– Полчаса назад, говоришь? – Джастин помедлил, изображая смущение. – Должен признаться… я прогуливался в саду… с мисс Грант.
Чайна оказалась под обстрелом изумленных взглядов. Потребовалось несколько минут, чтобы впечатление, произведенное словами Джастина, отразилось на лице сэра Рейналфа. Из багрово-красного оно стало пепельно-белым.
– Что ты делал?
– Прогуливался с мисс Грант, – любезно повторил Джастин. – В саду. Кажется, мы разговаривали о розах…
– Это правда? – требовательно спросил сэр Рейналф, повернувшись к Чайне. – Вы встречались с Джастином сегодня вечером?
Сегодня вечером! Его послушать, так у них было свидание под луной! Леди Пруденс изумленно разинула рот. Юджин выгнул брови. Судя по их виду, Чайна не ошиблась в интерпретации обращенного к ней вопроса.
Она бросила взгляд на Джастина, но он невозмутимо молчал в ожидании ее ответа.
– Я… Мы были в саду, но…
– Проклятие! – рявкнул сэр Рейналф. – Что должно случиться, чтобы вы наконец поняли, с кем имеете дело? Мало того, что он использует всех остальных домочадцев в своих целях, он и вас пытается втянуть в свои делишки! Неужели у вас совсем нет разума? Никакого понятия о приличиях?
– Тебе не кажется, что ты чуточку перегибаешь? – сухо поинтересовался Джастин. – В конце концов, она вот-вот станет моей невесткой. Вряд ли она может полностью избегать меня.
Сэр Рейналф резко повернулся к нему:
– Могла бы, если бы ты не торчал здесь. Если бы ты, этот проклятый корабль и его чертов капитан убрались из порта и никогда больше не возвращались назад!
– Уверяю тебя, Рейналф, – спокойно отозвался Джастин, – как только «Реюнион» подготовится к отплытию, капитан Сэвидж будет только счастлив сняться с якоря.
– Если бы существовал хоть малейший шанс, что этот корабль отправится в ад и останется там навеки, я бы лично ускорил его отплытие.
– Капитан будет рад это услышать. У него сложилось впечатление, будто ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы задержать его в порту.
– Вот как? И потому он послал двух своих подручных, чтобы напасть на меня сегодня вечером? Может, он планировал что-нибудь похуже, чем просто ограбление?
Джастин медлил с ответом. Только бившаяся на виске жилка указывала, чего ему стоит держать себя в руках. Он холодно улыбнулся:
– Будь у него такие планы и поручи он их выполнение членам своей команды, можешь быть уверен, ты не стоял бы сейчас здесь.
Сэр Рейналф высокомерно выпрямился.
– Ты заходишь слишком далеко, Джастин. Не забывай, это мой дом и ты здесь всего лишь гость.
– Ты предлагаешь мне уехать?
– Держись подальше от моей невесты. Я больше не потерплю ни прогулок в саду, ни двусмысленных намеков за обеденным столом, ни непристойных замечаний в моем присутствии. – Он взглянул на Чайну: – Что же касается вашего поведения, сударыня, я нахожу его достойным сожаления. Полагаю, это результат вашего крайне необычного воспитания, но даже это оправдание исчерпало себя. Мое терпение не безгранично. Советую вам не испытывать его. А теперь, – он повернулся к остальным, – если вы извините меня, Юджин, я хотел бы побеседовать с тобой у себя в кабинете. Сэр Уилфред, леди Пруденс… спокойной ночи.
Он допил свое виски, поставил бокал на стол и вышел из гостиной в сопровождении Юджина.
Сэр Уилфред опомнился первым. Он громко кашлянул, чтобы привлечь внимание жены.
– Пожалуй, нам пора на покой, дорогая.
– А как же ужин?! – воскликнула леди Пруденс.
– Я распоряжусь, чтобы его прислали к нам в комнаты, – сказал он. – Мисс Грант, вас это устроит?
Чайна, бледная и потрясенная, направилась к двери, стараясь не встречаться взглядом с Джастином.
– Я… я не очень голодна. Думаю, мне лучше лечь.
– Постойте, так нельзя! – окликнул ее сэр Уилфред. – Вы должны что-нибудь съесть.
Чайна остановилась.
– Спасибо, но… – она взглянула на Джастина, – у меня пропал аппетит. Я предпочла бы остаться одна. Спокойной ночи.
Она выскользнула из гостиной и заторопилась к лестнице. Лорд и леди Беренджер-Уайт шумно вышли следом, и Чайна ускорила шаги, не желая, чтобы они видели слезы, выступившие у нее на глазах. Оказавшись в уединении своей комнаты, она заперла дверь и, прижав к груди медный ключ, подошла к туалетному столику, заставленному духами и кремами. Она швырнула ключ на столик, сбив при этом пару флаконов, и уставилась на свое отражение в зеркале, изумляясь, как постоянная диета из возмущения, страха и разочарования изменила ее черты за одну только неделю.
Вокруг глаз появились темные круги, рот принял суровые очертания, живо напомнившие Чайне миссис Биггз.
Прикусив дрожащую нижнюю губу, она направилась в гардеробную. Тина еще не успела приготовить ее ночное одеяние, и ей потребовалось несколько минут, чтобы найти ночную рубашку.