Он взял руку Фионы и направил ее. Сначала эта рука ласкала его сквозь брюки, а потом проникла внутрь. Джо показал ей, как нужно двигать ладонью, и девушка подчинилась. Так продолжалось до тех пор, пока его дыхание не участилось. Джо уткнулся ей в шею, застонал и затрепетал всем телом, ощутив облегчение. Потом он прижался спиной к стене и закрыл глаза, пытаясь справиться с дыханием.
— Джо, — услышал он тревожный шепот. — Ты в порядке?
Он хмыкнул.
— О да, Фи. Никогда не чувствовал себя лучше.
— Правда? Я… По-моему, у тебя кровь…
— Да ну? Это твоих рук дело.
— Черт побери! — воскликнула она.
Джо невольно рассмеялся:
— Успокойся, я пошутил. — Он вытерся платком и выбросил его. — Не отдавать же его матери в стирку…
— Почему?
— Ох, Фиона, ты ничего об этом не знаешь, верно?
— Ты тоже, — упрямо ответила она.
— Ну, во всяком случае, больше твоего. — Джо наклонился и поцеловал ее в шею. — Я знаю, как доставить тебе такое же удовольствие.
— Значит, это приятно?
— Угу.
— И на что это похоже?
Джо задрал ей юбки, несколько секунд возился с завязкой трусов, потом проник внутрь и начал ласкать ее ляжки, удивляясь, что кожа может быть такой шелковистой. Когда его пальцы нащупали нежную расщелину, девушка напряглась и уставилась на Джо, широко раскрыв глаза.
Он слышал ее участившееся дыхание и собственный шепот в темноте… И вдруг зазвонил колокол церкви, находившейся в двух улицах отсюда.
— Ох, нет… Чтоб мне провалиться! — отпрянув, воскликнула Фиона. — Я забыла о времени! Уже девять! Мать спустит с меня шкуру. Она подумает, что меня убили. Бежим скорее!
Они возились в темноте, застегивая пуговицы и оправляя одежду. «Вот так всегда, думал Джо. — Долго еще нам украдкой обмениваться поцелуями в грязных переулках или на берегу реки?»
Фиона ломала голову, пытаясь придумать причину опоздания. Обратный путь до Монтегью-стрит они проделали бегом.
— Ну вот, тебя еще не успели хватиться, — сказал Джо, целуя ее на крыльце.
— Надеюсь. По крайней мере, отца нет дома. До завтра. — Фиона хотела уйти, но обернулась, чтобы посмотреть на Джо в последний раз. Он стоял и ждал, когда за ней закроется дверь.
— Двенадцать и шесть, — напомнила Фиона.
Джо улыбнулся в ответ:
— Ага, моя радость. Двенадцать и шесть.
Глава пятая
Кейт Финнеган посмотрела на лежавшую перед ней груду белья и застонала. Простыни, скатерти, салфетки, блузки, тонкие ночные рубашки, лифчики, нижние юбки… Потребуется немалое искусство, чтобы рассортировать это добро и положить его в корзину. И как тащить такую тяжесть домой на плече?
— Лилли, скажи своей хозяйке, что за такую кучу ей придется заплатить вдвое! — крикнула она из чулана миссис Брэнстон.
В чулан заглянула жилистая рыжая ирландка, работавшая у миссис Брэнстон горничной.
— Конечно скажу, миссис Финнеган, но дай вам Бог удачи. Вы же знаете, какая она прижимистая. Зимой снегу не выпросишь. Не выпьете чаю перед уходом?
— Я бы с удовольствием, но не хочу причинять лишние хлопоты.
— Пустяки, — весело ответила девушка. — Хозяйка ушла на Оксфорд-стрит за покупками. И теперь не вернется целую вечность.
— Тогда ставь чайник, детка.
Закончив укладывать белье, Кейт села за кухонный стол. Лилли заварила чай и поставила на стол тарелку с печеньем. Они разговаривали, пока чайник не опустел. Кейт рассказывала о детях, а Лилли — о своем молодом человеке. Его звали Мэтт, и он работал докером.
— Вы часто видитесь? — спросила Кейт. — Ты целый день здесь, а он — на реке…
— Ага, миссис Финнеган. В последнее время он от меня не отходит. Все из-за этих убийств. Забегает утром по дороге на работу, а вечером приходит снова. Сказать вам по правде, я ужасно рада. Боюсь выбираться из дома после наступления темноты.
— Я тебя не осуждаю. Жуть берет, когда думаешь об этих женщинах, которым приходится выходить на улицу, правда? Но Падди говорит, что они все равно выходят.
— У них нет выбора. Если они бросят свое ремесло, то умрут с голоду.