Самый старший из всех, Рольф, умел мастерски рассказывать истории. Сейчас, расположившись у костра, он говорил о битве при Раннимиде[6], в которой дедушка Джерваля, сражаясь бок о бок с лордом Дрикселем, победил алчного и жестокого короля Джона. Эту историю Джерваль слышал уже не раз. Он посмотрел на Чандру. От жара костра ее лицо раскраснелось, а холодный ветерок с моря трепал ее волосы. Но по ее тоскливому взгляду Джерваль понял, что она боится его притязаний и не может примириться с мыслью, что стала его женой. Джервалю же было все труднее сдерживать страсть. Когда Рольф закончил повествование, все начали готовиться ко сну. Джерваль поднялся и, лениво потянувшись, подозвал Чандру.
— Сегодня был трудный день, — сказал он спокойно. — Пора спать, Чандра, идем.
Чандра, стряхнув песок с платья, медленно направилась к палатке.
Войдя в палатку, Чандра повернулась к Джервалю спиной. Поняв, что он раздевается, девушка ощутила уже знакомый страх. Он зажег свечу, и, обернувшись, Чандра увидела в его глазах едва сдерживаемую страсть.
— Да, — снова начал Джерваль, — день был трудным. Надеюсь, ты не очень утомлена?
— Я устала.
— Впереди долгая ночь, у тебя будет время отдохнуть. — Он умолк, не зная, как перейти к главному, потом улыбнулся. — Теперь, Чандра, мы уже далеко от Кройленда и нам не помешает… твой обет.
— Но мы ведь только что покинули Кройленд! Мы еще не так далеко от него.
— Но я не в силах более ждать. — Он шагнул к ней. — Позволь, я помогу тебе снять платье, любовь моя.
Отведя со спины ее волосы, он попытался расшнуровать платье. Чандра почувствовала его тяжелое дыхание и вывернулась, оттолкнув Джерваля.
— Я… я хочу искупаться. Этот песок… я вся в песке.
— Ты сможешь это сделать утром, — глухо пробормотал он.
Притянув девушку к себе, он приподнял ее подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
— О Боже, Чандра! Ты, моя жена, истязаешь меня! — Он начал ласкать ее щеки и грудь, не отрывая от девушки страстного взгляда.
— Успокойся, дорогая, — прошептал он, прильнув к ее губам. — Я буду нежен с тобой. Ты почувствуешь не только боль, но и наслаждение.
— Нет! Не надо… я не могу!
Джерваль озадаченно смотрел на нее.
— У меня сейчас… плохие дни!
Он едва не рассмеялся, но отступил назад, скрестив на груди руки.
— Как же вовремя начались твои «плохие дни»!
Поняв, что он не верит ей, Чандра и бровью не повела:
— Надеюсь, ты не станешь отрицать, что твой обет не что иное, как средство держать меня на расстоянии. Я думал, что ты уже не ребенок. Ты ведешь себя так, словно дороже девственности нет ничего в мире!
— Нет… не в этом дело, — прошептала она.
— Тогда в чем, черт побери?
— Мужчин не заботит то, что чувствуют женщины.
— Ах, так ты думаешь, что я стану унижать тебя, как Грейлам Мэри?
Она вздрогнула.
— Неужели ты думаешь, что твой отец вел себя иначе? Сколько раз ты видела его со служанками, Чандра? Надеюсь, у него хватало ума делать так, чтобы об этом не знала твоя мать.
— Он никогда не щадил ее чувств.
— Значит, по-твоему, я буду обращаться с тобой так же, а затем начну развлекаться с другими женщинами?
— Конечно! Поэтому я не хочу, чтобы вы прикасались ко мне, Джерваль!
— Итак, ты намерена стать хозяйкой Кемберли, при этом сохранив свою девственность?
Слезы хлынули у нее из глаз. Она закрыла лицо руками. Джерваль попытался обнять ее и успокоить, но она только качала головой, не подпуская его к себе.
— Никогда не ожидал от тебя, воительницы, что ты будешь плакать. — Он глубоко вздохнул. — Подумай о том, что я сказал, Чандра, и, может быть, ты поймешь, что я не стану грубо с тобой обращаться. Я люблю тебя, ты стала моей женой, и я надеюсь, ты осознаешь это и перестанешь вести себя как глупый ребенок. А теперь ложись спать.
С этими словами он вышел из палатки. Марк лежал на спине, подложив руки под голову и глядя в темное небо. Увидев тень человека в свете луны, он зажал кинжал в руке, вскочил и последовал за ним. Поняв, что это Джерваль, Марк попятился назад, чтобы тот не заметил его. Марк вернулся к костру и лег под одеяло, заметив озадаченный взгляд Рольфа.
Поскольку на второй день путешествия еды осталось мало, люди ждали, когда Джерваль отдаст команду остановиться для охоты. Тем не менее Джерваль ехал вперед, пока солнце не спряталось за горизонтом.
— Мы все проголодались, — сказал Марк, надеясь, что его друг заговорит. — Людям нужно не только вино и пиво.
Джерваль словно очнулся от глубокого забытья.
— Ты прав, людям не следует голодать. Еще светло, и можно поохотиться.
— Хорошо, — ответил Марк и подстегнул коня. Почуяв запах жареного зайца, Джерваль подошел к костру и начал жадно есть. Чандра поела быстро и, извинившись, ушла, уведя с собой Мэри.
Рольф подал Джервалю полную кружку вина.
— Вино, Джерваль, хорошо помогает, когда надо на что-то решиться, — сказал он. — Прошлой ночью ты так быстро вышел от своей супруги, что мы все удивились.
— Кажется, ты завидуешь мне, — ответил Джерваль и допил вино.
— Пей, Джерваль, — уговаривал его Марк, — мы еще не закончили праздновать твою свадьбу. — Он подал Джервалю еще одну кружку.
— Леди Чандра весь день какая-то тихая, — заметил Ламберт.
— Да, — ухмыльнулся Рольф, — как будто она разочарована.
«Какого черта разочарована», — думал Джерваль, раздраженный их хохотом. Огонь в костре погас, когда Джерваль с трудом поднялся.
— Думаю, мне пора, философы, — сказал он.
— Выпей еще, — засмеялся Марк и подал Джервалю очередную кружку.
— Это, — заметил Джерваль, глядя на всех осоловелыми глазами, — единственная полезная вещь, которую вы, болваны, можете мне, предложить.
Он осторожно пошел по камням, затем взобрался на валун, о который разбивались волны. Бросив взгляд на костер, Джерваль посмотрел на палатку Чандры. На фоне слабого света свечи он увидел девушку, ходившую взад и вперед. Он залпом допил вино, хотя к этому времени почти опьянел. Джерваль вдруг подумал, что лучше бы друзья посоветовали ему, как выдержать свалившееся на него испытание. «Лжец, — сказал он себе. — Если бы друзья узнали, что моя жена все еще девственница, они сочли бы меня за дурака». Он, Джерваль де Вернон, всегда восхищавший женщин, готовых ради него на все, вынужден терпеть такое от своей жены! Черт побери, так не может продолжаться. Он поднялся и, шатаясь, направился к палатке Чандры.
Войдя в палатку, он увидел, что Чандра безмятежно спит. Отыскав свечу, он зажег ее. Свет разбудил Чандру. Она увидела, что перед ней стоит Джерваль и странно смотрит на нее.
— Что вам нужно, Джерваль? Я не хочу сейчас ни о чем говорить.
— Совершенно разумно. — Он отвесил ей поклон, едва удерживаясь на ногах. — Мне, любовь моя, также нечего сказать вам.
— Уходите! — воскликнула Чандра. Но Джерваль не ушел, а начал раздеваться. Он долго возился с завязками, тихо ругаясь.
— Боже! — воскликнула она. — Да вы пьяны!
— Да, — криво усмехнулся Джерваль, — зато только сейчас я впервые трезво смотрю на вещи. Сегодня ночью, моя овечка, ты перестанешь рассказывать свои детские небылицы и исполнишь свой супружеский долг.
Чандра попыталась выскочить из палатки, но он схватил ее и толкнул спиной на меховую шкуру, лежавшую у входа. При свете свечи она видела его обнаженное загорелое тело. Чандре стало страшно, она поняла, что Джерваль твердо решил овладеть ею.
— Ты не посмеешь принудить меня к этому, — задыхаясь, сказала она, беспомощно уставившись на Джерваля.
— Нет, конечно же, нет, — ответил он заплетающимся языком. — Муж не должен заставлять жену. Это долг жены — уступать мужу всякий раз, когда он хочет ее.