Выбрать главу

— Ты только послушай, Алан! — воскликнул один из скоттов. — Он обозвал нас шакалами. — Он подъехал к Чандре вплотную. Резко повернувшись, она рассекла ему руку мечом. Он отпрянул назад; из раны струилась кровь. В ту же минуту один из скоттов сорвал с Чандры головной убор, и ее длинная коса упала вниз.

Джерваль почувствовал что-то неладное. Уж слишком нервничал Пит, приближаясь к скоттам. Его конь узнал гнедого жеребца. Джерваль увидел, как один из скоттов сорвал с головы смельчака головной убор. Боже? Да это Чандра! Он молил Бога, чтобы это спасло ей жизнь. Ни один мужчина, даже скотт, не станет связываться с женщиной.

— Девица! — закричал Алан. — Да это девица! — Он не верил своим глазам. Все четверо отступили и удивленно уставились на Чандру. Вдруг Алан увидел, что с горы мчатся англичане, размахивая мечами. Заметив, что глаза девушки сверкают от ярости, схватил ее и отрубил палашом половину косы. Подскочив к девушке, он втащил ее к себе на лошадь, Чандра выронила меч.

— Уходим! — закричал Алан, понимая, что нужно немедленно спасаться от всадников, мчавшихся к ним. — Какая чудесная добыча досталась нам в этом рейде!

Чандра попыталась закричать, но тут же получила Удар в спину.

— Молчать! — рявкнул Алан, засмеялся и пробежался рукой по ее бедрам.

— Трусливый ублюдок! — кричала она, но в ответ слышала лишь смех.

— Разбейте мерзавцев-англичан! — приказал Алан своим людям.

Первым подоспел Джерваль. Сильным ударом меча он свалил на землю одного скотта. Повернувшись, Джерваль лихорадочно искал глазами Чандру. Он успел заметить, что она лежит вниз лицом на удалявшейся лошади предводителя скоттов.

— Разделайтесь с остальными ублюдками, а потом следуйте за мной! — крикнул Джерваль и бросился вдогонку.

— Ну давай, Саннарт, поторапливайся, — погонял скотт коня. Оглянувшись, Алан увидел, что один из англичан преследует его. — Ну что, — проговорил он, хлопая Чандру по спине, — похоже, один из англичан хочет тебя.

Чандра знала, о ком он говорит, и уверенно ответила:

— Это мой муж, и он убьет тебя.

Конь Алана несся галопом.

— Ну ничего, мой Саннарт спасет нас. Я еще поторгуюсь за тебя, девчонка!

Пыль из-под копыт лошади застилала Чандре глаза. Только теперь она поняла, как виновата, и молилась, чтобы Джерваль догнал их.

— Какой упрямый у тебя муженек, — сказал Алан, — но он совсем не знает местности… не знает лесов, где можно укрыться. Вот там-то он и заплутает.

В тело Чандры впивался припрятанный ею кинжал.

— Лежи тихо, не то муж найдет тебя мертвой! — Девушка боялась даже дышать. Они уже были в лесу: ветки хрустели под копытами Саннарта. Внезапно ветка хлестнула ее по лицу, и Чандра прижала щеку к бедру Алана.

— У нас с тобой будет время и для этого, — усмехнулся он, ощутив легкое возбуждение от ее прикосновения. — Вижу, тебе со мной очень хочется… и ты такая хорошенькая! Наверное, муж надоел тебе?

Джерваль решил дождаться товарищей и остановил Пита, изрядно уставшего от погони. Джервалю нужна была помощь Хьюберта. Вспомнив беспомощную Чандру, переброшенную через лошадь мерзавца, Джерваль похолодел.

— Мы убили трех ублюдков, — крикнул Ламберт, — но угнанного скота не обнаружили.

— А где миледи? — спросил Мальтон.

— Скотт все еще удерживает ее, — бросил Джерваль, — он как дьявол унесся в лес.

Джерваль направил часть людей в лес, а сам с другими направился по опушке к морю.

— Хьюберт, — сказал он, выехав из леса, — сомневаюсь, что скотт прячется в лесу. Надо поискать следы его лошади.

Они замедлили ход. Хьюберт внимательно рассматривал каменистую почву. Спустя некоторое время он закричал:

— Ты прав, Джерваль, следы лошади скотта видны рядом со скалами. Я знаю, где он!

— Надо поймать его до наступления темноты! — в отчаянии воскликнул Джерваль. Все поняли, о чем он подумал.

— Не забывай, Джерваль, ведь он с Чандрой на одной лошади, а это мешает ему продвигаться быстро.

Алан Деруалд осадил своего взмыленного коня и оглянулся. Гора мешала ему обозреть все вокруг, однако он не сомневался, что поблизости никого нет.

— Вот так-то, — сказал он, проведя рукой по ягодицам Чандры, — похоже, твой муженек наконец-то отстал. Через час стемнеет. Ну а там мы с тобой сможем отдохнуть. Надеюсь, он заплатит выкуп, что бы я с тобой ни сделал.

«Скорее ты убьешь меня», — подумала Чандра, пытаясь приподняться, но он схватил девушку за волосы, намотал их на руку и пригнул ее голову. Она видела лишь багровое солнце, опускавшееся в море. «Спаси, Господи, пожалуйста, спаси!» — тихо молилась Чандра, глотая слезы.

Алан Деруалд, погоняя Саннарта, то и дело оборачивался и ругался, но Чандра, хоть и не понимала шотландских ругательств, чувствовала, что он серьезно обеспокоен. Когда Алан пустил Саннарта галопом, Чандра догадалась, что их преследуют, и у нее появилась надежда на спасение.

Внезапно Саннарт оступился, и Чандра, подскочив, сильно ударила Алана в живот. Он взвыл от боли, а девушка, упав, сильно ушибла голову.

Очнувшись, она почувствовала головокружение. Над ней склонился Джерваль.

— Вы поймали его?

Джерваль поднял Чандру и ощупал ее голову.

— Главное, что с тобой все в порядке. — Он был готов простить ей все.

— Немного болит голова, — пробормотала она. — Но ты должен догнать его!

— Замолчи, — холодно сказал он. — На этот раз ты отделалась лишь шишкой, хотя заслужила большего наказания.

— Его лошадь споткнулась, и я упала. Но одного скотта мне все же удалось ранить. — Указав в ту сторону, куда ускакал Алан Деруалд, Чандра сказала: — Мы должны спешить, Джерваль, иначе он далеко уйдет.

Джерваль был в ярости. Она говорила так, словно не сделала ничего дурного. В ее голосе звучали даже задорные нотки.

— Неужели ты не понимаешь, что могло случиться, если бы я вовремя не увидел тебя?

— Скотты неожиданно напали на меня, но ведь я все-таки спаслась! — Она не смела взглянуть на Джерваля.

— Упрямица! — вскричал он. — Они могли бы взять тебя!

— А они и взяли меня! — Чандра вспомнила, как Алан Деруалд шлепал ее по ягодицам. — Спасибо, что пришел мне на помощь.

— Ты так строптива, что мне следовало бы предоставить тебе самой… позаботиться о себе. Боже! Ты представляешь, что он собирался с тобой сделать? Он бы изнасиловал тебя, а потом, если бы не убил, потребовал бы выкуп. Ну туда тебе и дорога!

Последние слова задели Чандру. Вздернув подбородок, она заметила:

— Если бы ты не запер меня в спальне, ничего не случилось бы.

Джерваль, охваченный гневом, встряхнул ее за плечи. Теперь, когда у нее отрезали половину косы, вьющиеся волосы рассыпались по плечам.

— Вот к чему привела твоя строптивость! — воскликнул Джерваль.

Услышав, что к ним приближаются его спутники, Джерваль отпустил Чандру.

— Он скрылся, Джерваль, — кричал Ламберт. — Эта бестия хорошо знает, где спрятаться. Мы уже не сможем найти его.

— Как ты, Чандра? — спросил Марк, подъехав к девушке.

— Она опять выкинула Бог знает что, — процедил сквозь зубы Джерваль.

— Неужели нельзя поймать его, Джерваль? — твердила Чандра.

— Мы возвращаемся в Кемберли, — бросил он.

— Но, милорд, утром, возможно…

— Хватит! — рявкнул Джерваль на Мальтона. Чуть позже возмущенный Хьюберт сказал:

— Во всем виновата она, лучше бы Джерваль оставил ее скотту.

Чандра решила, что так считают и другие. Понимая их гнев, она не вмешивалась в разговор мужчин. Хлестнув коня, на которого ее усадили, она подъехала к Джервалю.

— Как же тебе удалось выбраться из спальни? — спросил он, не глядя на нее.

— Я связала простыни и вылезла в окно.

— А тебе не пришло в голову, что родители, обнаружив, что тебя нет, испугаются?