Выбрать главу

— Пойди, Чандра, помоги моей матери, — сказал Джерваль.

— У моей жены, Юстас, — сказал Джерваль, глядя вслед Чандре, — много достоинств. Но самое главное из них то, что теперь она — де Вернон.

— Прости, Джерваль, что я восхищаюсь красотой твоей жены. Вижу, ты окружен очаровательными женщинами. Вот и Джулиана очень похорошела.

Джерваль, словно не расслышав его слов, сказал:

— У тебя новый сосед в Олдеме. Теперь им владеет сэр Марк.

Эта новость явно не доставила удовольствия Юстасу.

— Какая щедрость к безземельному рыцарю! — усмехнулся он.

— Земли де Вернонов нуждаются в надежной защите от скоттов, — ответил Джерваль, — а преданность и честность сэра Марка не вызывают у нас никаких сомнений.

— Как я слышал, сэр Джон был хорошим хозяином Олдема, — заметил Юстас. — Может, он похотливо посмотрел на твою жену, Джерваль?

— Нет, просто он думал, что может долго еще дурачить меня, помогая скоттам. Мы повесили этого негодяя.

— Жаль.

— Ты увидишь его вдову леди Алису. Она очень изменилась с тех пор, как мы избавили ее от мерзавца мужа. Пойдем в дом. Не сомневаюсь, что ты хотел бы подкрепиться.

— Вы надолго в Кемберли, ваше высочество? — услышал Джерваль вопрос отца.

— Вообще-то, Хью, — ответил Эдуард, поставив на стол пустой бокал, — главная причина нашего визита сюда — тезоименитство моей тетки. Так что у вас мы погостим пару дней.

— А другая причина? — спросил Джерваль, желая выяснить планы Эдуарда.

— Не спеши, Джерваль, — заметил Эдуард, — сейчас поговорим об этом.

Эдуард уселся поудобнее:

— Когда-нибудь я выстрою вдоль границы столько замков, чтобы они могли противостоять любому противнику. Англичане не должны опасаться, что однажды им перережут горло. — Затем, повернувшись к Чандре, он вдруг спросил: — Миледи, не кажется ли вам однообразной жизнь в Кемберли?

Чандра смутилась:

— С тех пор как мы узнали о вашем визите, ваше высочество, жизнь уже не казалась нам однообразной.

— Чандра скучает по своим доспехам, — вставила Джулиана.

— Значит, в Кемберли одним воином стало больше, не так ли, Джерваль? — спросил Эдуард. — Но ты не используешь мастерство этого воина?

— Моя супруга, — ответил Джерваль, — совершенствует свое воинское искусство, сир. А моя матушка обучает ее тому, что положено знать хозяйке замка.

— Да, это нелегкая работа, — заметила Элеонора, посмотрев на Чандру. Ей показалось, что девушка взволнована.

— Я устала, — сказала принцесса, поднимаясь. — Леди Чандра, не проводите ли вы меня в спальню?

— Мой супруг, — проговорила Элеонора, когда они с Чандрой вышли, — не хотел вас обидеть. Надеюсь, вы счастливы в браке? Ваш муж — прекрасный человек.

— Джерваль такой же, как и другие мужчины, — ответила Чандра, смущенная пристальным взглядом Элеоноры.

В тот вечер столы ломились от яств.

— Королевское пиршество! — воскликнул Эдуард, когда слуги внесли огромные подносы с жареным мясом.

— Какой богатый выбор овощей, леди Эйвисия! — заметила Элеонора.

— Мы выращиваем овощи в Кемберли, — гордо ответила леди Эйвисия.

— Я поднимаю бокал за твою очаровательную супругу, Джерваль! Надеюсь, скоро у вас будет потомство, — сказал Эдуард.

— Конечно, ваше высочество, — ответил Джерваль.

— Хотите еще вина, принц? — спросил лорд Хью.

— Может быть, — проговорил Джерваль, — принц Эдуард расскажет нам о причине своего визита в Кемберли.

Эдуард улыбнулся:

— Джерваль, я хочу, чтобы ты отправился вместе со мной в Тунис воевать с язычниками.

— Крестовый поход! — выдохнула Чандра.

— Да, миледи, — ответил Эдуард, — я дал обет. Это священная война, и мы не проиграем. Необходимо отправиться туда до наступления зимы. Присоединяйся ко мне, Джерваль, и возьми с собой столько людей, сколько можешь.

— Сколько человек под командованием Людовика? — спросил лорд Хью.

— Больше десяти тысяч. Хотя это не так уж много, вместе мы разобьем сарацинов.

— Говорят, — заметил Джерваль, — у султана Бейбараса сотни тысяч воинов.

— Это правда, но я, как и король Людовик, уверен, что весь христианский мир поможет нам в выполнении нашей священной цели.

— Однако первая попытка короля Людовика не увенчалась успехом, — заметил лорд Хью. — Он был пленен, а затем бесславно вернулся во Францию.

— И все же он воодушевляет всех нас и вселяет страх во врагов. Сарацины боятся нас.

— Это дорогой и трудный поход, — сказал Джерваль.

— Да, — согласился Эдуард. — Но подумай о том, что во имя Господа мы должны изгнать язычников со Святой Земли и снискать себе славу.

Разговор еще продолжался, но Чандра уже не прислушивалась к нему. Она никогда еще не покидала Англии. Она вспомнила рассказы отца о могущественном ордене тамплиеров, о сарацинах, угрожавших Иерусалиму. Будь Чандра мужчиной, она без колебаний последовала бы за принцем Эдуардом!

Лорд Хью, прервав размышления Чандры, сказал:

— Моя невестка прекрасно поет, сир. Не хотите ли послушать ее?

Вскоре принесли арфу. Чандра пела о короле Ричарде, о его сражении с великим султаном. Она сама написала эту песню. Ее глаза торжествующе блестели, когда она дошла до победы Ричарда, затем тихо и печально она запела о предателях, заточивших Ричарда в тюрьму далеко от Англии. Когда девушка закончила, воцарилось молчание, но вскоре Эдуард сказал:

— Спасибо вам за то, что вы воздали должное моему великому дяде.

Чандра была польщена его словами.

— Клянусь, мои рыцари готовы были бы умереть за вас, будь вы в моей свите.

— Мне не нужны защитники, принц, — возразила Чандра, встретив взгляд Эдуарда.

— Ах, ваше высочество, она же воин, разве вы забыли? — засмеялся Юстас.

— Так, скажите, миледи, что же вы умеете? — спросил Эдуард.

— Я могу сражаться на рыцарском поединке и готова состязаться с вами в стрельбе из лука, — улыбнулась Чандра.

— Такая хрупкая, нежная девушка стреляет из лука?

— Я не шучу, принц, — сказала Чандра. Чандра вдруг заметила гневный взгляд Джерваля. Она опустила глаза, не желая бросать ему вызов.

— Моя супруга устала, милорд. — Джерваль поднялся и взял Чандру за руку.

Эдуард показал Чандре огромный перстень с изумрудом:

— Если вы, миледи, победите меня, перстень ваш.

Чандра услышала тяжелый вздох леди Эйвисии.

— Я готов состязаться с вами вместо моей жены, — предложил Джерваль. — Моя супруга сказала это, не подумав.

— Да, принц, — неохотно подтвердила Чандра, чувствуя, как Джерваль все крепче сжимает ее запястье.

— Ну что ж, миледи, поговорим завтра, — ответил Эдуард.

— Упрямица, — воскликнул Джерваль, — неужели тебе доставляет удовольствие выставлять меня дураком?

— Это совсем не входило в мои планы.

— Так почему же ты так поступаешь?

— Это вышло случайно. Я не хотела огорчать тебя. А ты испугался, что я действительно могу победить принца?

— Думаешь, мне нравится хвастовство моей жены?

— Я вовсе не хвастала. А что плохого в том, если бы я состязалась с принцем или с кем-то еще?

— Ты никогда не изменишься, Чандра. Я был глуп, полагая, что ты можешь измениться. По крайней мере, теперь мне будет легче принять решение.

— Какое решение?

— Меня ничто не удерживает в Кемберли, — сказал Джерваль. — Я отправляюсь с Эдуардом в Святую Землю.

Глава 13

На следующий день, к радости Эйвисии, Элеонора пожелала пойти в сад. Чандра и не думала, что будущую королеву Англии могут интересовать ткачество, кулинария или овощи, однако выяснилось, что Элеонора не только интересуется домашним хозяйством, но и хорошо знает его.

— Леди Чандра, — сказала Элеонора, — я много слышала о вашем прекрасном коне. Не покажете ли мне его?

Элеоноре очень понравился Уикет, и она потрепала его по гриве.