Выбрать главу

To a rereader of this type, Roland Barthes’s authorial death sentence will not seem especially polemical. Long before Barthes told them they could, rereaders had been squatting in the houses of beloved novels, each with their own ideas of the floor plan. “A text’s unity lies not in its origin but in its destination.” Well, yes! And, apart from anything else, we’re already living here! On first reading Barthes, in college, the essay struck me as the confirmation of an old desire, to possess a novel entirely. Now when I teach the essay to writing students, the room splits evenly between those who take it in their stride as a perfectly obvious experiential truth and those who take it as an affront. For the first type, the kind of reader I have tried to describe above, Barthes’s apparently radical transaction of power is an exchange they have always already assumed. They have always walked into books boldly, without knocking or bothering too much about the owner. But to those students who have the tendency to feel humbled before the act of writing, “The Death of the Author” is a perverse assault on the privileges of authorship, on the possibility of fixed meaning, even upon “Truth” itself. For a polemic a mere seven pages long, it has a great power to disturb, seeming to take from a delicate student her sense of the text as an intelligible thing, as well as her sense of herself as a significant individual capable of receiving meaning:

Yet this destination cannot any longer be personaclass="underline" the reader is without history, biography, psychology; he is simply that someone who holds together in a single field all the traces by which the written text is constituted.

Meanwhile, on the other side of the room, those bold readers remain unruffled and unsurprised to find themselves described as “destinations”-on the contrary, the impersonality suits them. They were never likely to say, in a college class, “I guess, for me, as a lapsed Catholic feminist from Iowa this book didn’t really work.” All texts are grist to their milclass="underline" personal sensibilities have never come into it. They are excited to add to the text’s sudden indeterminacy, their own indeterminacy as well. To observe these two natural, unschooled reactions is fascinating: they reveal within the famous ideological debate a more intimate and important question of character, into which a teacher should not necessarily intrude. Why not allow each student to find out for himself what kind of rereader he is? No bad blood need be spilled over it (as it was when I was in college). After all, you can storm the house of a novel like Barthes, rearranging the furniture as you choose, or you can enter on your knees, like the pilgrim Nabokov thought you were, and try to figure out the cunning design of the place-the house will stand either way.

In my own reading life, I’ve been pulled first in one direction, then in the other. Reading has always been my passion, my pleasure, and I am constitutionally drawn to any thesis that gives power to readers, increasing their freedom of movement. But when I became a writer, writing became my discipline, my practice, and I felt the need to believe in it as an intentional, directional act, an expression of an individual consciousness. And the tension between these two modes grows particularly acute when I try to read the author Nabokov as the critic Barthes recommends. On the one hand there is Barthes’s radical invocation of reader’s rights (“The removal of the Author… is not merely an historical fact or an act of writing; it utterly transforms the modern text or-which is the same thing-the text is henceforth made and read in such a way that at all levels its Author is absent.”) On the other, Nabokov’s bold assertion of authorial privilege (“My characters are galley slaves”). You can hardly get going at all. This despite the fact that the great critic and the great author have a theme in common: both equally concerned with jouissance, with literary bliss (though they define it differently), and the creative act of reading. Barthes spoke of the pleasure of the text, Nabokov of asking his students to read “with your brain and spine… the tingle in the spine really tells you what the author felt and wished you to feel.” Barthes, though, had no interest in what the author felt or wished you to feel, which is where my trouble starts.

It’s easy to read “The Death of the Author” as a series of revolutionary demands, but it’s worth remembering that it was also simply a licked forefinger held up to test a wind already blowing. For along with authorial assassination, Barthes lays out his vision for a new kind of “text,” and it is one that the reader of 1968 would have recognized:

Multi-dimensional space in which a variety of writings, none of them original, blend and clash. [It is] a tissue of quotations drawn from the innumerable centres of culture… In the multiplicity of writing, everything is to be disentangled, nothing deciphered; the structure can be followed, “run” (like the thread of a stocking) at every point and at every level, but there is nothing beneath: the space of writing is to be ranged over, not pierced.

This was the thrilling space of the nouveau roman, of Robbe-Grillet and Sarraute and Claude Simon-the new writing was already with us. To read these new texts properly, though, it was necessary that the Author step aside, and here survey gave way to manifesto. The Author was dead, and in his place came the “scriptor,” born simultaneously with the text (so that “every text is eternally written here and now”), and with no real existence before or after it:

Succeeding the Author, the scriptor no longer bears within him passions, humours, feelings, impressions, but rather this immense dictionary from which he draws a writing that can know no halt: life never does more than imitate the book, and the book itself is only a tissue of signs, an imitation that is lost, infinitely deferred.

Long live the scriptor! Like a lot of rereaders of my college generation, I fell for this “new” French criticism hard (although much of it was already, by the time we got to Kristeva, Foucault, Derrida and the rest, thirty years old.) For myself, I read it enthusiastically and badly, taking a wide variety of complex philosophical ideas as a kind of personal poetic license. Barthes was my favorite, both for his relative accessibility and the unlimited power he appeared to be placing at my feet. If the text was eternally written here and now, well then this surely meant I didn’t have to worry about its historical specificity, and so could turn to A Sentimental Education in perfect ignorance of the 1848 Revolution, or The Cherry Orchard without reading a blessed word about the emancipation of the serfs. His theory of the text, too, appealed to me strongly: antic, decentered, many-voiced, perverse. I sought out the “new” fiction that would justify and exemplify it. Nabokov, with his unreliable narrators, with his reversal of the traditional life/art hierarchies (“I am no more guilty of imitating ‘real life’ than ‘real life’ is responsible for plagiarizing me,” he once claimed), with that referential style that even the noble-winged seraphs envied-Nabokov should have been exhibit number one. But there was, there is, a problem. Superficially the ideal Barthesian text suits Nabokov quite well. But what about the man who writes it? Scriptor? Stripped of his inalienable passions, humors, feelings, and impressions? It’s difficult to imagine Nabokov in this club or any club. [23] It’s a brave critic who dares tell Vladimir Vladimirovich that he is “diminishing like a figurine at the far end of the literary stage,” no longer “the past of his own book” but only incidental to it. Hard, too, to imagine an all-powerful Reader more able than Nabokov to “disentangle” his own cat’s cradles. “Genius,” he wrote, “still means to me-in my Russian fastidiousness and pride of phrase-a unique dazzling gift.” To Nabokov, an author was more than a bricolage artiste, more than a recombiner of older materials. His sensibility, his sensations, his memories, and his mode for expressing it all-these had to be unique. So proud of his own genius, so particular about his interpretations, Nabokov refused to lie down and die.

вернуться

[23] “I don’t belong to any club or group. I don’t fish, cook, dance, endorse books, sign books, co-sign declarations, eat oysters, get drunk, go to church, go to analysts, or take part in demonstrations.”