Ирис. Ка-ак?
Феликс. Пока ни одной. Клянусь честью.
Ирис. О, лжец! Сколько женщин, должно быть, уже попалось на эту приманку?! Невинный младенец! Феликс, Феликс, я вижу вас насквозь. Вы опасны.
Феликс. Не смейтесь надо мной, Ирис. Я знал потрясающие переживания… но только в воображении. Ужасные разочарования, бесконечные увлечения, но все лишь в грезах. Мечты — это реальность поэта. Я знаю всех женщин и не знал ни одной. Честное слово, Ирис.
Ирис (приподнявшись на локоть). Почему же вы говорите, что пресытились женщинами?
Феликс. Ах, Ирис, люди умаляют достоинства того, что больше всего любят.
Ирис. Вы имеете в виду брюнеток?
Феликс. Нет, грезы, вечные грезы.
Ирис. «Прильнуть и слиться — вот…» У вас такие пылкие глаза. Вы замечательный талант, Феликс. (Откидывается на подушки.) О чем вы сейчас думаете?
Феликс. О вас. Женщина — это тайна.
Ирис. Раскройте ее. Но только, пожалуйста, нежно, Феликс.
Феликс. Я не вижу дна в ваших глазах.
Ирис. Тогда начните с другого…
Феликс. Я… Ирис… в самом деле…
Ирис (быстро садится). Ах, Феликс, какое у меня странное настроение! Глупо быть женщиной! Сегодня мне хотелось бы стать мужчиной, завоевывать, совращать, лобзать. Феликс, я была бы страстным мужчиной, диким, неукротимым. Жаль, что вы не девушка. Давайте играть, хотите? Вы будете Ирис, а я буду ваш Феликс.
Феликс. Нет, Ирис, ото слишком трудно — быть Феликсом. Это значит желать, желать…
Ирис (томно). Ах, Феликс, желать всего.
Феликс. Есть нечто большее, чем желать всего.
Ирис. И это значит…
Феликс. Желать невозможного.
Ирис (разочарованно). Вы правы, вы всегда правы, бедняжка Феликс… (Встает.) Где же Виктор запропастился? Не позовете ли вы его?
Феликс (вскакивает). Чем я обидел вас, Ирис? Ах, я сказал слишком много.
Ирис (вертясь перед зеркалом). Не очень-то.
Феликс. Желать недостижимого! Я был безумцем, Ирис, что сказал вам это.
Ирис. Или невежей. Удивительное дело, сколько я с вами вожусь, мой мальчик. В обществе женщин нельзя делать вид, будто вы жаждете того, чего здесь нет.
Феликс. Недосягаемое здесь!
Ирис (оглядываясь). Где же?
Феликс (показывая на зеркало). Ваше изображение, Ирис!
Ирис (смеется). Мое изображение? Вы влюблены в мое изображение? (Раскрывает объятия.) Смотрите, мое изображение услышало вас! Обнимите же его, целуйте его, живо!
Феликс. Оно так же недоступно, как и вы.
Ирис (поворачивается к нему). Я недоступна? Откуда вы это знаете?
Феликс. Иначе я не любил бы вас.
Ирис. Как жаль, Феликс, что я так недоступна.
Феликс. Ах, Ирис, подлинная любовь должна быть недоступной.
Ирис. Вы так думаете? (Треплет его за волосы, напевая.)
Феликс. Не повторяйте эти стихи.
Ирис. Тогда сочините для меня другие. Быстро! И чтобы в них была страсть.
Феликс
Ирис. Ирис — клирос!.. Прелестно!
Клития (за сценой). Ирис, Ирис!
Ирис. Опять она здесь! И с этим своим противным женихом. Как раз когда мы…
Клития (вбегает со смехом). Ты только подумай, Ирис, Отакар сказал… А-а, ты тут с Феликсом? Как поживаете, молодой человек? Ирис, ты, наверно, его изводишь? Смотри, он весь красный.
Отакар (вбегает). Ага, попались, Клития… Ах, пардон! Мое почтение, Ирис. Привет, старик.
Феликс (садится на подушки). М-м…
Ирис. Как ты разгорячилась, Клития.
Клития. Отакар гонялся за мной…
Отакар. Клития летела во весь дух, а я не мог от нее отстать…
Виктор (входит). Алло, я вижу, собралась милая компания. (Кланяется Клитии; Отакару.) Жениху всего лучшего!