Звонок Дореми всегда заставлял посетителей вздрагивать. Но только так обитатели дома могли узнать, что кто-то пришёл и надо открыть дверь. Обычная переливчатая мелодия потерялась бы на фоне музыкальной какофонии, и гости ждали бы на улице вечность.
Открыл Фиделио. В одной его руке была виолончель, в другой - смычок.
- Привет, Бен. А где Чарли? - спросил веснушчатый мальчик.
- Эй! - раздалось позади Бенджамина.
- Чарли... э... Можно войти? Пожалуйста! - в отчаянье воскликнул Бен.
Заметив преследователей, Фиделио отступил в сторону. Бенджамин почти запрыгнул внутрь, и Фиделио захлопнул дверь.
- Что происходит, Бен? - спросил Фиделио по пути в кухню, где царил настоящий хаос. Серый кот сидел на столе и доедал остатки завтрака, а у раковины пела женщина в цветастой юбке, намыливая при этом тарелки. Ей аккомпанировала на скрипке стоявшая рядом веснушчатая девчушка.
- Перерыв, мам, пожалуйста! - крикнул Фиделио. - Мими, поиграй где-нибудь в другом месте.
Миссис Дореми оглянулась через плечо и пропела: - Бенджамин Браун. Какой сюрприз. Не могу поверить. А где твоя удивительная собака?
- Где Чарли Бон? - добавила Мими и ущипнула струну.
- Слушайте, Бенджамин может прийти и сам по себе, - заметил Фиделио. - Ему не обязательно сопровождение.
- Чего? - переспросила Мими, снова ущипнув струну.
- Кто-то ещё, - перефразировал брат. - Собака Бенджамина не является его неотъемлемой частью, как и Чарли. Садись, Бен.
Бенджамин сел на свободный стул, в волнении схватил высушенный кусок хлеба и вонзил в него зубы.
- Пудинг только что его лизал, - сообщила Мими.
Бенджамин глянул на серого кота и положил хлеб на место.
Фиделио сел рядом, облокотившись на стол, чтобы быть поближе к гостю. Мими перестала щипать струны и взгромоздилась на табурет. Миссис Дореми продолжала тихо напевать, оттирая раковину.
- Так что случилось, Бен? - снова спросил Фиделио. - Дело не только в этих придурках снаружи?
- Нет, - Бенджамин бросил взгляд на Мими.
- Мими все знает, - успокоил его Фиделио. - От неё невозможно таить секреты, но она сама отлично с этим справляется. Не так ли, Мими?
- Мой рот на замке, - девочка крепко сжала губы и улыбнулась.
- Хорошо.
Бенджамин старался ничего не упустить в своём рассказе, но в конце концов эмоции захватили его, а когда речь зашла об исчезновении Спринтера-Боба, слезы выступили на глазах.
- Не могу поверить, - Фиделио откинулся на спинку стула. - Чарли никогда не забирал с собой собаку. Я и не знал, что такое возможно.
- Он и не забирал, - всхлипнул Бенджамин. - Спринтер-Боб исчез гораздо позже самого Чарли. По крайней мере я так думаю. Но ведь Чарли никогда не исчезал физически, ведь так? Путешествовало лишь его сознание.
- До сих пор, - заметил Фиделио. - Возможно его способности растут.
Бенджамин покачал головой: - Что-то не так, Фидо.
Он встал и прошёл к окну, из которого открывался вид на площадь.
- Мои преследователи ушли. Думаю, можно попробовать добежать до книжного магазина. Дядя Чарли что-нибудь придумает.
- А он уже сделал предложение? - пропела миссис Дореми.
- Извините? - растерялся Бенджамин.
- Дядя Патон, мистер Юбим, - обычным голосом уточнила женщина. - Он наверняка женится на мисс Инглдью. Она чудесная. Он просто обязан жениться. Весь город этого ждёт.
- Ты имеешь ввиду, что ты ждёшь, мам, - заметил Фиделио и повернулся к Бенджамину. - Я пойду с тобой, Бен. Мне не нравится, что ты один без собаки.
- Мне уже одиннадцать, - вздохнул Бенджамин.
- А мне двенадцать, - твёрдо отрезал Фиделио. - Чувствуешь разницу?
Последние пару недель погода не радовала: хмурое небо и ледяной ветер загоняли жителей по домам. Сегодня впервые города коснулись солнечные лучи. Но даже это не помогло поднять настроение Бенджамина. Он злился на Чарли за то, что тот поступил так необдуманно. Это ведь Чарли, который всегда спешил, не задумываясь о последствиях.
Фиделио, похоже, прочитал мысли Бенджамина, потому что произнёс: - Возможно, Чарли и не собирался проникать в ту картину. Его могло затянуть против воли, как и твою собаку.
Бенджамин лишь хмыкнул в ответ.
Мальчики шли по узкой улочке, ведущей на Соборную площадь. Старинные деревянные дома с изогнутыми крышами нависали над тротуаром под странным углом. Книжный магазин располагался напротив собора. Над дверью висела табличка с надписью "У Инглдью", выведенная старинным витиеватым шрифтом. В витрине на фоне темно-красного бархата были выставлены две огромные книги в кожаном переплёте. Мисс Инглдью продавала редкие и ценные издания.
Если бы мальчики обратили внимание на чёрную машину рядом с магазином, то дважды подумали бы, стоит ли заходить. Но они так торопились, что не замечали ничего вокруг.