Студенты редко посещали Западное крыло, где обитало семейство Блуров, которые не любили непрошенных гостей, особенно детей. Из-под двери в конце коридора, что вел к музыкальной башне, пробивался слабый свет. Здесь стоял запах сырости, так как стены были сложены из старых кирпичей, и плесень покрывала потрескавшиеся каменные плиты пола. В небольшой нише стоял книжный шкаф. Придерживая бокал левой рукой, правой Дагберт сдвинул две книги и постучал по задней панели полки.
- Кто там? – послышался глухой голос из-за стены.
- Дагберт, сэр. У меня для вас кое-что есть.
- Что? – Манфред явно был раздражён.
- Бабочка.
- Бабочка? – теперь в голосе молодого Блура появились нотки заинтересованности. – Заходи.
Шкаф отъехал в сторону, открывая проход в небольшую комнату. Манфред сидел за столом, заставленным зелёными бутылочками, глиняными горшочками, ржавыми металлическими баночками и пачками пожелтевшей бумаги.
- Надеюсь, это та самая бабочка, Дагберт Эндлесс, - Манфред нагнулся над бокалом. – Я очень занят.
- Та самая, сэр.
Мальчик перевернул бокал и поставил на стол донышком вверх. Крылышки бабочки почти слились с белым шёлком нитей. Манфред прищурился, пытаясь разглядеть сквозь хрусталь.
- Уверен?
- Видите серебряные точки на крыльях? Это бабочка Чарли. Я поймал ее в картинной галерее. Она сидела на букете белых лилий. Наверное, считала, что так ее не заметят, - Дагберт поморщился. – Это был какой-то смешной портрет.
Манфред холодно посмотрел на мальчика: - Это портрет моей пра-пра-пра… какой-то там бабушки Донателлы. Отважная была женщина. Ее убило током во время эксперимента.
- Извините, - буркнул Дагберт.
- Кто помогал тебе? – Манфред постучал пальцем по бокалу.
- Никто, сэр, - Дагберт почувствовал, как черные глаза молодого Блура сверлят его, и прислонился к столу, чтобы устоять на месте. – Только… Доркас сплела сеть.
- У девочки чудесный талант, - удовлетворённо заметил Манфред. – Можешь идти.
Куратор встал и указал на дверь.
- На счёт бабочки… Я знаю, вы не хотите, чтобы Чарли Бон был в безопасности во время путешествий. Но я поймал ее не только ради этого.
- Не только? – Манфред посмотрел на бабочку.
- Я хотел обменять ее. Танкред Торссон украл мою золотую фигурку, а без неё я не могу… - Дагберт замялся.
- Топить людей? – продолжил за него Манфред.
- Не совсем, - Дагберт нахмурился. – Я просто чувствую себя не в своей тарелке без всех моих фигурок.
- Я займусь Танкредом, - заверил Манфред. – Не беспокойся. Я верну тебе бабочку, когда изучу. Но удостоверься, что Чарли Бон никогда ее не получит, - куратор махнул рукой. – Теперь иди. Ты получишь свою фигурку назад.
* * *
Чарли стоял в ванной комнате, чувствуя тошноту. Неужели его отравили? Он вцепился пальцами в край раковины, чтобы устоять на ногах, так как вся комната вращалась сначала в одну сторону, потом в другую.
- Ты в порядке? – голос Фиделио пробился сквозь звон в голове.
- Странно себя чувствую, - ответил Чарли, с трудом проходя в дверь. Он чуть не упал, споткнувшись о порог. Фиделио помог ему добраться до кровати.
Вошёл Дагберт Эндлесс и, остановившись рядом с ними, поинтересовался:
- Плохо себя чувствуешь?
Чарли отвернулся от зеленоватых глаз, чувствуя, что слабеет с каждой секундой. Он даже не мог поднять руку. Все расплывалось перед глазами.
- Мадам, Чарли болен, - услышал он приглушенный голос Фиделио.
Все звуки как будто прорывалась сквозь какую-то преграду.
- Опять распоясался, Чарли? Нет ничего лучше сна, - послышался глухой голос Лукреции Юбим.
Свет потух. Чарли лежал в темноте, и знакомые образы всплывали у него перед глазами: рыцарь в зелёном плаще, каменный тролль и серое неприветливое море. Но рыцаря с красным плюмажем на серебряном шлеме не было. А все, что осталось от лодки, это исчезающий на горизонте кончик мачты. Затем Чарли увидел Искорку в хрустальной гробнице, серебряные крупинки исчезали с ее крыльев. Из последних сил Чарли приподнялся на локтях и закричал. Все в испуге подскочили, включая тех, кто уже успел задремать.
- Замолчи!
- Что это с ним?
- Он сошёл с ума!
- Что происходит? – звучало со всех сторон.
Кто-то из первогодок заплакал.
- Успокойтесь, - шикнул на них Фиделио. – Чарли приснился кошмар. С любым может случится. Все в порядке.
Чарли сидел на кровати, прислушиваясь к себе. Звон в ушах исчез, как головокружение и тошнота.
- Да, все в порядке, - наконец подтвердил он.
* * *
Манфред Блур убрал баночки своего пра-пра-пра-прадеда с останками улиток, бутылочки с ядом и слезами мартышек, горшочки с водорослями и ночными тенями и пачки бумаги, испещрённой красивым почерком. Манфред надеялся отыскать что-нибудь, что поможет восстановить зеркало Аморет. Но в записях Бертрама Блура не было ничего о зеркалах, лишь способах убийства и воскрешения.