– Я приеду в порт тебя проводить, – буркнул шеф. – Черт, надо же: в инспектора из Скотланд-Ярда стреляли в отделении полиции в Гонолулу!
– Вот именно, – кивнул Чарли, собирая бумаги Даффа. – В кабинете сыщика Чана. Ну, ничего. Чарли Чан пойдет по следу, ему не впервой.
Схватив чемоданчик, Чарли выбежал на улицу. Как это часто бывает в Гонолулу, дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Тучи рассеялись, на небе мерцали звезды. По пути в госпиталь Чан заехал в «Юнг» и встретил в холле помощника капитана «Принца Артура» Гарри Линча. Сыщик коротко изложил ему ситуацию.
– Капитан говорил мне о Велби, детективе из Скотланд-Ярда, которого убили в Иокогаме, – сказал Линч. – А теперь, выходит, стреляли в инспектора Даффа? Вам придется иметь дело с оголтелым разбойником, мистер Чан. Будьте осторожны.
– Постараюсь, – вздохнул Чарли. – Устроите мне билет и каюту?
– Сделаем, – подмигнул Линч.
Чан поблагодарил и помчался в госпиталь. Возле операционной он столкнулся с доктором Лангом.
– Операция прошла успешно, – ответил доктор на немой вопрос Чарли. – Пулю извлекли. Рана, к счастью, не опасна, жизненно важные органы не задеты. А кто этот господин Дафф? Я слышал, он сыщик?
Чарли коротко рассказал доктору, с какой целью мистер Дафф прибыл в Гонолулу, и попросил разрешения повидать своего друга.
– Ладно, только недолго, – кивнул Ланг, – и никаких серьезных разговоров. Сейчас ему нужно выздоравливать, а не ловить преступников.
Сестра проводила Чана в палату, где лежал инспектор. К огромному удовольствию Чарли, больной был в сознании.
– Дорогой друг, – склонился над ним китаец, – это я, Чарли Чан. Доктор Ланг уверен: с вами все будет хорошо, вы скоро поправитесь.
Вместо ответа Дафф смежил веки и попытался улыбнуться.
– Кто в вас стрелял? – спросил Чан, вглядываясь в бледное лицо инспектора. – Имя, назовите имя.
Дафф разлепил запекшиеся губы и едва слышно прошептал:
– Лофтон. Мужчина с бородкой.
Чарли затаил дыхание.
– Тайт тоже, – продолжал Дафф. – Фенвик… Где теперь Фенвик? Вивьен, Кин…
– Вам пора, мистер Чан, – встревожилась сестра, суетясь у постели больного. – Он бредит. Поговорите, когда пострадавшему станет лучше.
– Я сейчас уйду, – кивнул Чарли. – Но хочу предупредить вас: завтра он очнется и попытается сбежать из госпиталя. Ни в коем случае не допускайте этого! Передайте ему, что Чарли Чан отбыл в Сан-Франциско на «Принце Артуре» и приложит все усилия, чтобы задержать преступника раньше, чем корабль пришвартуется в порту. Я буду идти по следу убийцы до тех пор, пока не поймаю его, а я никогда не нарушаю свои обещания, тем более данные другу.
– Я скажу ему, мистер Чан. Благодарю за совет. Делайте свою работу, а о пациенте я позабочусь.
Без пятнадцати десять Чарли приехал в порт. Неподалеку от «Принца Артура» он заметил Генри и миссис Чан в черном шелковом платье – собирая мужа в дорогу, она даже не успела переодеться.
– Куда ты едешь? – с опаской спросила она.
– Все нормально, не беспокойся, – ответил Чарли. – Иногда обстоятельства освещают события, как вспышка фейерверка – лицо прохожего. – И он коротко рассказал жене и сыну, что произошло в его кабинете.
– Бедный мистер Дафф, – покачала головой миссис Чан. – Вот твои вещи, Чарли. – Она протянула ему саквояж. – Тут костюм, сорочки и все остальное. Умоляю, будь осторожен.
– Что решили боги, того не в силах изменить человек, – улыбнулся сыщик. – Простому смертному не уклониться от своей судьбы. Все будет в порядке. Привет Розе. Пусть садится за учебники, скоро экзамены, – добавил Чарли и, заметив слезы на глазах жены, взял ее за руку: – Ну что ты? Обычная командировка. Я ведь не в первый раз уезжаю, скоро вернусь.
Возле них остановилась полицейская машина.
– Это я, – вылез шеф и поздоровался с женой и сыном сыщика. – Ну давай дерзай, Чарли, удачи тебе. А вот это не помешает. – И он протянул Чану пухлый конверт. – Тут шестьсот долларов.
– Спасибо за щедрость, шеф.
– Какой у тебя план действий, если не секрет?
– Мне нужно опознать и схватить человека, который сначала задушил в Лондоне Мориса Дрейка, потом, имитировав самоубийство, застрелил в Ницце мистера Хонивуда, далее выстрелом в голову убил в Сан-Ремо Сибиллу Конвей, супругу Хонивуда, и, наконец, расправился в Иокогаме с сержантом Скотланд-Ярда Велби, вышедшим на след преступника. Несомненно, именно этот злодей покушался на Даффа у меня в кабинете. Следов убийца не оставляет. В дерзости и безжалостности ему нет равных. Не исключено, что у него есть сообщники. Непростая задача, сэр.