– Ты сошел с ума, Чарли, – опешил шеф. – Такое не под силу даже супермену. Может, передумаешь? Еще не поздно возвратиться. А Кашимо здесь зачем? Ты его позвал? – строго спросил шеф, указывая на маленькую фигурку японца, крутившегося неподалеку.
– Кашимо, подойди сюда, не стесняйся, – позвал Чарли. – Ты пришел со мной попрощаться?
– При чем тут попрощаться? Я принес важную весть.
– Вот как? Слушаю тебя, посланец.
– Я был на улице, когда стреляли в вашего друга, – объявил японец. – И видел того господина. Он высокий, шляпа надвинута на глаза. В руке он держал большой чемодан.
– А лицо ты не заметил? – спросил Чарли.
– Нет, – грустно помотал головой японец. – Но я видел кое-что другое…
– Не тяни резину. Сыщик должен реагировать быстро. Сколько раз я тебя учил!
– Тот человек хромал, как… – Кашимо указал на господина, который в этот момент поднимался по трапу, – …как вон тот джентльмен. У того, стрелявшего, была трость светлого цвета, похожая на малаккскую.
– Молодец, – похвалил Чарли. – Из тебя, может, и получится сыщик. Мои уроки тебе на пользу.
– Я хочу, сэр, со временем стать, как вы. Хорошим детективом.
С палубы громко объявили, что «Принц Артур» отчаливает через пять минут. Чан на прощание обнял жену и сына, а Кашимо подбежал к шефу:
– Начальник, отпустите меня. Пожалуйста, умоляю. Я отслужу, отработаю…
– Куда? – насупился шеф.
– В Сан-Франциско, с ним. – Он кивнул на Чарли Чана. – Мне надо, прошу. Я хочу стать сыщиком.
– Чарли, что за спектакль? – нахмурился шеф. – Вы заранее сговорились, да? Зачем тебе Кашимо? Разве от него будет польза?
– Будет, шеф! – Японец посмотрел на инспектора Чана, своего кумира, полными слез глазами. – Возьмите меня, инспектор, не пожалеете.
– Ну ты даешь! – усмехнулся Чан. – Во-первых, у тебя нет никакого опыта в подобных делах, а во-вторых, кто в мое отсутствие будет следить за порядком в Гонолулу? Преступники, пока меня нет, могут активизироваться и перевернуть весь город. Нет, Кашимо, тебе надо сперва научиться оперативно работать здесь, прежде чем выезжать в командировки. Не торопи события.
– Как скажете. – Кашимо кивнул, пожал инспектору руку и растворился в темноте.
– Машину отгони домой, – велел Чарли сыну. – Остаешься за главу семьи, понял?
– Да, пап, – кивнул Генри. – Можно, пока тебя не будет, я поезжу на твоем драндулете?
– Что за пренебрежение, Генри? Даже к старой машине нужно относиться уважительно. Она еще послужит мне не один год. Пользуйся, конечно, только соблюдай правила и не превышай скорость. Ну все, мне пора. – Он поцеловал жену и пожал руку шефу.
Едва Чан поднялся на палубу, якорная цепь звякнула, и «Принц Артур» стал медленно отходить от причала. Сыщик вздохнул, крепко сжимая в руке чемоданчик Даффа, и долго смотрел на удаляющийся берег. Вскоре показались огни Вайкики. Сколько раз с веранды своего дома инспектор смотрел на этот пляж и ждал, что вот-вот в прихожей зазвонит телефон, ему сообщат нечто весьма неприятное, но возбуждающее, и он снова почувствует себя сыщиком! И вот его мечта сбылась.
Чарли оглядел палубу: где-то совсем рядом ходит преступник, убивший четверых, а инспектор Дафф едва не стал пятым в этом печальном списке. Зовут злодея Джим Эверхарт. Теперь он и Чарли Чан, убийца и сыщик, поплывут в Сан-Франциско вместе, и путь займет шесть дней. Столько же продлится и страшный поединок не на жизнь, а на смерть. Кто кого перехитрит? Кто окажется сильнее и победит? Мысли Чана прервал тихий свист за спиной. Сыщик резко обернулся.
– Кашимо? – прошептал он. – Ты как сюда попал?
– Хелло, сэр, – помахал рукой японец. – Кашимо упорный, из Кашимо выйдет толк. Я буду вашим помощником в серьезном деле.
Чарли прикинул на глаз расстояние между кораблем и Вайкики и строго произнес:
– Кашимо, ты сейчас отправишься домой вплавь, понятно? Ты нарушил приказ. Мы с шефом запретили тебе…
– Я не умею плавать, – весело прищурился японец.
– Ладно, черт с тобой, – вздохнул Чарли. – Но не жалуйся, легкой жизни не обещаю.
Глава XVI. Малаккские трости