Выбрать главу

Пёрл-Харбор – военно-морская база на западном побережье США, которая 7 декабря 1941 года подверглась мощному удару японской палубной авиации.

(обратно)

4

Жители Израиля, выходцы из Германии; говорят на идиш – особом еврейском диалекте немецкого языка.

(обратно)

5

Чичен-Ица – древний город майя на юго-востоке Мексики.

(обратно)

6

Чарльз Линдберг (1902–1974) – американский летчик, в 1927 году совершил первый беспосадочный перелет через Атлантику.

(обратно)

7

Фраза из пьесы знаменитого американского драматурга Артура Миллера «Смерть торговца».

(обратно)

8

Будь что будет (фр.).

(обратно)

9

Загадочная противоположность (лат.).

(обратно)

10

До отвращения, до бесконечности и т. д., и т. п. (лат.).

(обратно)

11

Пирит – минерал, по внешнему виду напоминающий золото.

(обратно)

12

Фраза «Это маленький шаг для человека и огромный скачок для всего человечества» принадлежит американскому космонавту Нилу Армстронгу, который был первым человеком, ступившим на Луну (21 июля 1969 год).

(обратно)

13

Джеймс Джойс (1882–1941) – ирландский писатель, автор знаменитого романа «Улисс» (1922).

(обратно)

14

«Три монетки в фонтане» – фильм режиссера Жана Негулеску (1954).

(обратно)

15

Религиозное совершеннолетие мальчика, иудейский обряд, который совершается в первую субботу после достижения им тринадцати лет и одного дня.

(обратно)