Примерно в это же время Дэвид провел свой первый эксперимент в рамках классической магии — попытался превратить два принесенных из леса булыжника в золотые слитки. В результате его эксперимента половина лаборатории взлетела на воздух, и если бы не оперативные действия противопожарной системы Тинуэта, неизвестно, чем бы все это закончилось. По поводу лаборатории Лэйкил ничего не сказал, а Лайла только вздохнула:
— Папа бы расстроился…
На чем инцидент и был исчерпан. Малость обгоревшую физиономию Дэвида привели в божеский вид за считанные минуты.
6
Прошла зима. Зима на юге Нимриана мягкая, снежок выпадает небольшими порциями, но регулярно, и именно такой консистенции, каковая идеально подходит для того, чтобы лепить снежки и строить снежные крепости. Через полтора месяца снег сошел, и леса с лугами зазеленели вновь.
Дэвид жил в Нимриане уже почти год. За это время он навидался всяких чудес. Чудеса происходили тут постоянно, но вторгались в обыденную жизнь как–то очень ненавязчиво и шокировать могли разве что только постороннего наблюдателя. Двенадцатилетняя девочка, летающая вокруг донжона на доске для серфинга, или молодой граф, беседующий у любимого ручья с только что вылезшей оттуда ундиной, — все это было здесь в порядке вещей.
Но не все чудеса были столь безобидными. По весне замок посетила делегация крестьян. Они пришли утром, и потому господина графа не застали. Он по–прежнему регулярно производил раскопки в архивах Академии. Когда он явился в замок в середине дня, Дэвид сказал:
— Тут тебя люди дожидаются.
— Что за люди?
— Местные какие–то мужики. Говорят, что…
— А, крестьяне… — Лэйкил сразу потерял интерес к разговору. Махнул рукой — мол, выкинь из головы эту ерунду. И пошел обедать.
Ближе к ужину стало ясно, что мужички так и будут толпиться у ворот, пока их не впустят и не выслушают. Впрочем, и вспомнил–то граф о них только потому, что Лайла, выходя на балкон с доской для серфинга, сунула голову обратно в комнату и заявила:
— А они все стоят, — и шмыгнула снова на балкон.
Лэйкил вздохнул.
— Тинуэт, — позвал он.
— Да, Лорд Лэйкил, — раздался со всех сторон бесстрастный голос.
— Организуй нам привратника.
Воздух посреди гостиной задрожал, сгустился и приобрел очертания человекоподобной фигуры. Фигура была облачена в доспехи, оставлявшие, впрочем, открытой голову, и вооружена мечом и кнутом. Гладкая физиономия, уложенные на пробор волосы. Появившееся существо вполне могло бы сойти за человека, если бы только тело, вместе с доспехами и оружием, не было прозрачным настолько, что через него, хотя и смутно, можно было увидеть противоположную стену.
Дэвид не удивился. Он уже видел несколько раз таких существ и знал, что это такое. Это были незримые стражи Тинуэта, пребывавшие в «упакованном» состоянии в гэемоне замка до тех пор, пока не возникала необходимость в их услугах. Как, например, сейчас.
— Там, за воротами, толпятся какие–то люди, — сказал демону Лэйкил, — встреть и проводи их сюда. И проследи, чтобы все они вытерли ноги.
Демон поклонился и растаял в воздухе.
Через пару минут, ведомые прозрачной фигурой, в гостиную пробрались крестьяне. Они сгрудились у дверей, озираясь по сторонам, мяли в руках шапки и бестолково выталкивали вперед то одного, то другого ходока.
Лэйкил, попивая вино, разглядывал их, впрочем, без особого интереса.
Прошла, наверное, минута. Крестьяне жались и молчали.
— Ну, — сказал, наконец, граф. — Чего надо?
— Это… — Один из мужичков от волнения надел шапку, но тут же, густо покраснев, судорожно стянул ее обратно. — Господин граф… ваша светлость, значит… Извините, значит, что побеспокоили мы вас…
— Короче.
— Беда у нас, — хрипло сказал другой мужичок.
— Да–а? — протянул Лэйкил. — Беда… Ну беда. А мне–то что за дело?
— Так это… — взволнованно заговорил первый. — Необычная это беда, ваша светлость. Это такая беда, — он развел руки, показывая, какая огромная это беда, — что уж без вас мы и не знаем, как быть–то.
— По колдовской это части, — доверительно сообщил второй.
Лэйкил поставил бокал на стол и сцепил руки на пряжке пояса.
— Друзья мои, — сказал он негромко, — кажется, вы принимаете меня за кого–то другого. Я что, знахарь? Деревенский ведун? Или, может быть, вы считаете меня наемным магом, зарабатывающим себе на кусок хлеба снятием порчи и заключением договоров с водяными?.. А?
Крестьяне беспокойно зашевелились. Самые смелые попытались было что–то сказать, но Лэйкил поднял руку, показывая, что еще не закончил.
— Как и мой дядя, — молвил он, — каждый год я исправно оплачиваю содержание наемного чародея, который живет у вас и занимается всей этой ерундой. Почему вы не обратились к нему? Или вы хотите сказать, что этот прохвост сбежал с моим золотом?
— Не сбежал он, — тихо сказал второй мужичок. — Спепелили его, ваша светлость.
— Чего–чего? — Голос Лэйкила уже не был таким безразличным. — Кто осмелился сжечь чародея, которого я нанял?
— Дракон.
Повисло недолгое молчание. Сказав самое главное, крестьяне притихли.
— Дракон? — недоверчиво спросил Лэйкил. — Дикий, что ли?
— Дикий, дикий… — Крестьяне дружно закивали. Первый мужичок переложил шапку из левой руки в правую. — Дикий! Дичайший. Зверь!
— Дракон… — задумчиво повторил граф. Кажется, это известие не столько обеспокоило его, сколько удивило. — Откуда же у нас дикий дракон–то взялся?..
— Уж и не знаем, господин граф, — развел руками первый мужичок. — Завелся, стало быть, окаянный.
— Где завелся?.. Да не мямлите, толком говорите. Где завелся, кто видел?
— Бодим его видел… — враз заговорили мужички и вытолкнули вперед третьего персонажа. — Бодим, расскажи графу, как ты дракона видел.
Судя по всему, Бодим был в деревне пастухом.
— Это… ик… Пасли мы с Миткой коз на дальнем пастбище… — Бодим вдруг выпучил глаза и заголосил: — Тут он как прилетит, да как нападет!.. Мы — бежать!.. Козу слопал, гад. И нас чуть было с Миткой… этого… с козой–то вместе…
— Мы об этом сразу господину Гидвику сказали, — снова заговорил первый ходок, бывший, скорее всего, деревенским старостой. — Господин Гидвик собрался и на горку пошел…
— На какую горку?
— Как на какую?.. Да на ту, конечно, где дракон опустился.
— На КАКУЮ горку? — с нажимом повторил Лэйкил.
— А… То есть… — Мужичок почесал затылок. — На Ореховую, значит, горку. Это та, что рядом с Сухим болотцем стоит. Знаете такую, господин граф?..
Господин граф нетерпеливо махнул рукой — знаю, мол.
— И что дальше? — спросил он у крестьян. — Этот олух Гидвик в одиночку попер на дракона?.. Да–а… Ничего странного, что тот его спалил.
— Сделайте уж что–нибудь, пожалуйста, господин граф. — Староста умоляюще сложил руки на груди. — Слезно вас просим. А то ведь как сядет посредь деревни да как начнет людей глотать… что ж мы делать тогда–то будем?!!
— Майонезом обливаться, — хмыкнул Лэйкил. Крестьяне отчаянно взвыли. Граф поднял руки.
— Хорошо, хорошо… Посмотрим, что тут можно сделать… Все!!! Хватит вопить! По домам ступайте. Избавлю вас от дракона.
После того как демон–привратник выпроводил ходоков из гостиной, Лэйкил, как бы все еще не веря, покачал головой.
— Нет, ну какова наглость!.. На землю нашего рода прилетает какая–то ящерица… Портит мое имущество… Сжигает моего мага… Совсем страх потеряли эти драконы.
— Эээ… — сказал Дэвид. — А дикие… они таких же размеров, как и прирученные?
Из головы у него не выходила картинка годичной давности — обед в замке Киррана кен Эселя и покрытая чешуей огнедышащая тварь, сидевшая на соседней башне. Та «летающая ящерица» была в длину метров двадцать. Это если без хвоста. А если с хвостом, то…