- Да, в самом деле. Вы не против рассказать мне, как получилось, что вы потерпели кораблекрушение на Вольмаре?
- Что вы, вовсе нет (если смогу придумать).
Шаклар посмотрел на него поверх сведенных вместе пальцев обеих рук.
- Налет амнезии?
- О, нет, нет, - быстро разуверил его Род. - В действительности тут дело не в амнезии, просто дело в том что, э... - Он сделал глубокий вдох и принялся импровизировать на максимальной скорости. - Э, я знаю, это покажется странным, но, э... мы шли на бал-маскарад на борту пассажирского лайнера с э... - Он попытался вспомнить какой-нибудь бесследно исчезнувший корабль, где-то в конце эры МСЭ. В голову ему приходил только самый знаменитый и он мысленно выругался, а потом тут же поспешил молча извиниться перед Гвен. - Мы летели на... э-э... "Альфреде" рейсом с Лидо ну, знаете, четвертой планеты Беты Малого Пса - на Туонелу, пятую планету 61 Лебедя...
- Но так и не добрались до цели своего полета?
Род кивнул. В конце концов "Альфреда" покинула Лидо с замечательным количеством знаменитых людей на борту, но больше о нем так и не услышали. Это давало Роду немалый простор для поэтической вольности.
- Мы ощутили сильный крен - странный крен, мне в итоге размазало икру по всему камзолу, и экипаж принялся орать нам забираться в анабиозные модули, и нацеливал нас куда попало, надеясь, что раньше или позже мы наткнемся на колонизированные землянами планеты.
- Как у вас, к счастью, и получилось, - Шаклар извлек трубку и сжал ее у самого конца черенка, скрывая свой рот, но в уголках глаз у него образовались морщинки.
- И вот мы здесь, - закончил Род. - Наш модуль приземлился на территории вольмаков, и... э... вы... мне... не... верите...
- Нет, я вовсе не говорил этого, - генерал нагнулся вперед, опираясь локтями о стол.
- Но это самое лучшее развлечение, которое вам выпадало за целую неделю.
- Фактически за целый год, - тепло улыбнулся Шаклар. - По 3МТ таких баек больше не показывают.
- Ну, если вы не верите моим словам, то можете проверить архивы. "Альфреда" исчезла по пути с Беты Малого Пса к 61 Лебедя...
- Да, я хорошо помню это происшествие, на борту у нее находилось столько политиков, что скандал вышел еще тот, - Шаклар дружелюбно улыбнулся ему.
- Уж это-то, уверен, чистая правда. Но вот что касается остального... А, ладно, я не таков, чтоб нажимать, мастер Гэллоуглас. Мы здесь на Вольмаре скорее придерживаемся политики не слишком вникать в прошлое человека. Однако я ценю более утонченные объекты из устного творчества. Особенно сильное впечатление произвел штрих насчет бала-маскарада.
- О, да! Она изображала Нелл Гвин, а я - Сирано де Бержерака!
- А я - короля Англии, - пробормотал, борясь с улыбкой Шаклар. - Но, как я сказал, на Вольмаре прошлое человека - его личное дело. Здесь все находятся не без причины, и причины эти обычно из тех, которые предпочитают не афишировать. - Он пожал плечами. - Конечно, что касается лично меня, я не очень то озабочен сохранением тайны. Я здесь в конечном итоге, потому что я не только психиатр, но вдобавок еще и мазохист.
Род уставился на него, а затем спохватился.
- О, в самом деле?
- Да, - улыбнулся Шаклар. - Очень хорошо приспособившийся - но, тем не менее, это создает определенные трудности в системе субординации. Однако здесь моих подчиненных это, кажется, не слишком волнует.
Род медленно кивнул.
- Я начинаю понимать, почему вы были не прочь остаться.
- Тут есть некоторое ощущение того, что тебя ценят, - довольно улыбнулся Шаклар. - Но, видите ли, легкий эксгибиционизм, проявляющийся в рассказывании об этом вам является составной частью моего расстройства.
Он нагнулся вперед взглянуть на считыватель у себя на столе.
- Однако, я чересчур задержал вас, после столь долгого пребывания в анабиозе вы, должно быть, страшно проголодались. Всего лишь дальше по улице вы найдете превосходную таверну.
- Э... спасибо, генерал, - сумел улыбнуться Род. - Вы очень нам помогли. - Если мы когда-нибудь сможем что-то для вас сделать, вы только кликните.
- Фактически, есть-таки одна мелочь, которую ваша леди могла бы сделать для меня, мастер Гэллоуглас.
Род остановился, не закончив шага, почувствовав, как у него засосало под ложечкой.
Он снова повернулся. Гвен повернулась вместе с ним, широко раскрыв глаза.
- И чем же я могу вам помочь, сэр?
- Дайте мне пощечину, - попросил генерал.
Род поставил свой поднос и выложил перед Гвен вареную колбаску и булочки на блюде, с кружкой зля на фланге.
- Не блеск, дорогая, но, боюсь, это примерно самое лучшее, чем располагает сейчас "Таверна Чолли", - он уселся за стол и пригубил пиво. Глаза его расширились от удивления. - А неплохо, однако.
Она осторожно отпила глоточек.
- И впрямь, неплохое! Однако, отчего оно такое холодное, милорд?
- А? - удивленно поднял голову Род. - О! Э... просто тут любят именно такое, милая. Вот и все. - Он откинулся на спинку стула и огляделся кругом, рассматривая грубо обструганные столешницы и сделанные кое-как столы и стулья. - Беря тебя с собой провести весь вечер вдвоем, безусловно, я рассчитывал совсем не на это.
- Да, наверняка не на сие! - улыбнулась Гвен. - Однако - ах, боже мой! Тут все такое чудесное!
- Да ну?
- В самом деле, - она нагнулась над столом. - Однако скажи мне, что означают все сии странные манеры и предметы? Почему все носят краги, хотя и них нет доспехов, поверх коих их положено надевать? Что за странные выпуклые машины носили все бывшие на стене? И отчего они не носят их тут в таверне? Как загорается свет в сем трактире? И где же бочки, из коих наливают эль?
- Погоди, дорогая, - остановил ее Род, подняв руку. - По одному вопросу кряду.
Он не сообразил, насколько странным и новым должен показаться Гвен технологический мир, но ведь она же, в конце концов, выходец из средневековой культуры. Втайне, он благословил судьбу забросившую их на первопроходческую планету, вместо одного из чрезмерно цивилизованных, сплошь технологических миров поближе к Земле. Как же объяснить ей все это? Он набрал побольше воздуха в легкие, прикидывая, с чего б начать.
- Давай начнем с движущей силы.
- В сем нет ничего столь уж нового, - пожала плечами она. - Коль скоро ты растолковал мне что, тут нет никакой знати, стало воистину ясным, что крестьяне должны установить порядок в собственных рядах, ровно как и те вольмаки, кои преследовали нас сегодня утром. Или дикари, кои воюют с городами, как воевали на нашем острове Грамарий зверолюди, десять лет тому назад.