– Я знаю, что мы можем сделать.
– Да, мисс?
Она ласково улыбнулась, надеясь, что этим поможет делу, хотя ей было противно кокетничать с мальчишкой. Он в ответ осклабился, на щеках появились ямочки, во рту – черная дыра на месте выбитого зуба.
– Если ты научишь меня защищаться, то сможешь не беспокоиться о моей безопасности после того, как мы расстанемся.
Улыбка исчезла.
– О, не знаю… Я хочу сказать, если там не будет корабля, который повезет вас домой, то капитан не оставит вас на берегу. Вам придется плыть с нами. Почему бы вам не подождать, пока…
– О, Лью, разве ты не видишь, какое доброе дело мог бы для меня сделать? Даже если корабля не будет и я останусь на «Барракуде», мне полезно уметь защищаться от всяких грубиянов, верно?
– Пожалуй, в этом есть смысл, – неуверенно сказал он.
– Вот и замечательно! Когда начнем? – воскликнула Бейли, пригвоздив его к месту самым убедительным взглядом, как это делал отец, когда за что-нибудь ее любовно бранил.
– Э… ну… как насчет завтра? После полуночи, как пробьют три склянки. Я приду сюда и поищу вас. Как вам это?
– Я буду здесь. Спасибо, Лью.
Лью кивнул с несколько смущенной ухмылкой, но расправил плечи, пошел от псе с гордым видом бывалого матроса. Он скрылся за громадой паруса, раздутого ветром. Ветром, который нес Бейли прямиком на остров пиратов. Она подняла лицо к небу, и солнце растопило остатки страха. Она научится защищаться и сможет уверенно ходить по острову, найдет покупателя кольца, которое якорем висит у нее на шее. Она ненавидела этот черно-золотой ободок из-за связанных с ним воспоминаний, но это единственная вещь, которую она сможет продать.
Бейли ощупала кольцо сквозь ветхое полотно рубашки, скрывавшей его от любопытных глаз. У нее было такое чувство, что кто-то за ней наблюдает, и, обернувшись, она увидела капитана. Он стоял один на юте, подставив солнцу широкую голую грудь, черные волосы блестели, захлестывая лицо. Он смотрел на нее в упор, и даже когда она отвернулась, словно крылья бабочек трепыхались у нее в животе.
Почему он так на нее действует? Он просто мужчина, хотя на него и приятно смотреть. Бейли вскинула голову и пошла на другой конец корабля.
Глава 8
На следующий день в назначенное время Бейли шагала на бак. Солнечные лучи были лучшим бальзамом для мышц, которые все еще болели после избиений Дракона. Она уже позавтракала и выпила лечебный чай Марселя. Он перебинтовал ей шею и порадовался тому, как быстро заживает рана.
Она взглянула в сторону штурвала, ожидая увидеть Коула, который мог бы наблюдать за ней, но к ее удивлению, корабль вел не он, а бородатый мужчина по имени Чиско. Кажется, она так нервничает, что органы чувств подводят, на них нельзя положиться, что они предупредят ее о присутствии Коула. Она вышла на нос корабля и ухватилась за перила, ругая себя за то, что все время думает о капитане. Она очень надеялась, что ей осталось терпеть его всего несколько дней, и мысленно поклялась держаться от него подальше. Если ей не придется на него смотреть, его образ уйдет из головы. Она зажмурилась и подставила лицо соленым брызгам. Но в памяти всплыла ночь нападения. Над ней нависало лицо Дракона в маске, окаймленное огненным небом. Черты пирата постепенно размывались, оставалось только жуткое янтарное свечение дьявольских глаз.
Вдруг она почувствовала, как пара рук подхватила ее и понесла прочь от перил. Из горла вырвался крик, сердце бешено забилось. Бейли отбивалась изо всех сил, и Лью с той же скоростью, с какой подхватил, поставил ее на пол, бормоча извинения и проверяя, не ушиблась ли она.
– Ну надо же! Извиняюсь, извиняюсь! Я только хотел показать, как легко негодяю к вам подкрасться, вот и все. Простите ради Бога, мисс.
Даниэль Льюис суетился возле нее, юное лицо выражало раскаяние.
– Кажется, это не очень хороший урок, чтобы с него начинать.
Бейли глубоко вздохнула. Она понимала, что все в порядке, но руки и ноги тряслись от шока, вызванного сочетанием образа Дракона и внезапным сюрпризом Льюиса.
– Все в порядке, Лью, – сказала она, прижимая руку к груди, чтобы унять сердцебиение. – Это ценный урок, я его не скоро забуду.
– Вам не о чем беспокоиться. Начнем с чего-нибудь поле…
Неведомая сила подхватила Лью и отшвырнула в сторону. Он грохнулся на палубу и откатился на приличное расстояние, распластавшись на спине.
Бейли круто повернулась и увидела Коула.
– Вы в своем уме? Кем надо быть, чтобы так накидываться на людей, за которых несешь ответственность? – От злости она при каждом слове толкала капитана ладонью в грудь.
– Тем, кто спас неблагодарную ведьму от приставаний матроса – по крайней мере, я так думаю, – холодно ответил Коул.
– Лью ничего не сделал сверх того, о чем я его просила. – Бейли проигнорировала язвительную усмешку. – Капитан Лейтон, уверяю вас, Лью не опасен для меня, и в дальнейшем можете себя не утруждать.
– Не бойтесь, леди. Уверяю вас, больше я не сделаю такой ошибки и ни за что не приду к вам на помощь. Постарайтесь не свалиться за борт, в этих местах акулы очень прожорливы, любят мягкотелых женщин с острыми язычками… А от него будет мало проку. Ваш ухажер плавает как топор, – закончил он, показав на Лью, который молча стоял в отдалении.
– О… вы… – Она шарахнулась от него и опять подошла к перилам. – Неужели мать не учила вас, как надо разговаривать с людьми?
– Не смейте упоминать о моей матери! – прорычал Коул и погрозил пальцем у нее перед носом. – Никогда! Понятно?
– Да, – поспешно ответила Бейли, сообразив, что невольно задела его.
– Лью, пойди сюда. – Лью подскочил и бестрепетно встал перед капитаном.
– Я поступил опрометчиво. Извиняюсь, что был груб с тобой. Ты не пострадал, мальчик?
– Нет, сэр, нисколько. Я не хотел причинить ей вред, капитан. Я согласился научить леди защищаться и показывал, как кто-то может к ней подкрасться и накинуться.
– Защищаться? – Коул с подозрением уставился на Бейли, а она страстно пожелала Лью заткнуться. Сам Лью был безобиден, а вот несносный капитан, если узнает о ее намерениях, постарается ее остановить. – От кого?
– Полагаю, сэр, ни от кого в особенности. Просто когда мы…
– Очень скоро, капитан, я буду предоставлена самой себе. Лью подумал, что неплохо бы мне научиться отбиваться от назойливых пассажиров, с которыми я могу столкнуться на пути домой. Он любезно предложил свою помощь. Вы должны гордиться, что у вас на корабле есть хоть один джентльмен.
Коул прищурился – то ли потому, что не поверил ей, то ли уловил завуалированное оскорбление. Следовало бы помолчать, но он умел пробуждать в ней худшие качества.
Вокруг них собрались матросы. Бейли чувствовала себя как птичка в лапах кошки.
– Лью, похоже, капитан Лейтон не одобряет эту затею, так что придется прекратить наши уроки.
– Нет-нет, продолжай, Лью. Оставляю тебя твоим занятиям… урокам. Только обращайся с нашей гостьей должным образом. Еще одно условие – никакого оружия. И не поворачивайся к ней спиной надолго. – Последнее он сказал так, чтобы услышала только Бейли. Нaклонился к ней и подмигнул с распутной ухмылкой, от чего у нее по коже побежали мурашки.
– Кажется, твой воробушек всерьез собирается сражаться с врагами. Тебя она тоже относит к их числу?
– Для начала поздоровайся и, может, займешься своими обязанностями? – огрызнулся Коул.
Он взял у Чиско щербатую кружку с горячим кофе и снова стал смотреть на нос корабля, где столпились матросы. В центре круга Бейли повторяла движения Лью. Ее волнистые волосы на солнце горели пожаром. Когда пряди падали на лицо, она не отвлекалась на то, чтобы их убрать, а встряхивала головой, как беззаботное дитя. Коул залюбовался изяществом ее движений. Она напомнила ему дикарку, которую он однажды видел на Ямайке. Девушка танцевала на свадьбе, на голове и на голой груди у нее были венки. Он представил себе, как Бейли танцует, одетая только в венки, и невольно сделал огромный глоток горького кофе.