Дамочки пошли обедать, понял Бун. Он купил газету и устроился на скамеечке на противоположной стороне улицы, возле ботанического сада. Голодный, уставший и потный, он прервал слежку, только чтобы сбегать к киоску и купить рогалик с бутылкой мангового сока. С покупками он вернулся на свой пост и продолжил изображать из себя очередного безработного бездельника, убивающего время в парке.
Глава 62
Мэри Лу Бейкер времени даром не теряла.
Впрочем, как и всегда.
Неутомимая Мэри.
Мэри Лу бросила взгляд на Алана Бёрка.
— Алан, ради бога, прибереги свою загадочную чеширскую улыбочку для молокососов, впечатленных твоим резюме. У меня есть признание твоего клиента. У меня есть пять свидетелей. У меня есть отчет патологоанатома, доказывающий, что смерть Келли наступила в результате сильного удара по голове. А у тебя что есть? Дай-ка подумать… М-м, пожалуй, ничего.
Алан все так же по-кошачьи улыбался — только чтобы побесить Мэри еще немножко.
— Мэри Лу, — произнес он отеческим тоном, словно обращаясь к нерадивой студентке, — я добьюсь, чтобы патологоанатом на суде признал, что смерть могла наступить и от удара о бордюр. Я добьюсь, чтобы три твоих свидетеля признали, что согласились чуть подправить свои показания в обмен на снятие обвинений. А что касается так называемого «признания», Мэри Лу, ты и сама понимаешь, что можешь спустить его в унитаз, все равно ни на что большее оно не годится.
— У сержанта Кодани безупречная репутация, — заметила Мэри Лу.
— После этого дела она такой не будет.
— Мило, — вздернула брови Мэри Лу. Откинувшись в кресле, она завела руки за голову. — Пожалуй, можем убрать формулировку «при особых обстоятельствах».
— Да судья сам ее уберет, прежде чем дело вообще дойдет до слушания, — фыркнул Алан.
— Готов поспорить?
— Семь или одиннадцать,[51] — улыбнулся Алан.
Мэри Лу рассмеялась:
— Ладно. Чего ты хочешь?
— Выдвигайте обвинение в непредумышленном, тогда и поговорим.
— Я, по-твоему, кто? Санта-Клаус? — возмутилась Мэри Лу, вскочив из кресла и воздев руки к небу. — У нас что, в августе уже Рождество отмечают?! Знаешь, похоже, мы попусту тратим тут время. Давай-ка отправимся в суд, жюри выслушает дело и присудит твоему клиенту пожизненное без права досрочного освобождения — а все потому, что тебе захотелось прийти ко мне и шутить свои шуточки.
Алан с невинным видом захлопал глазами.
— Конечно, Мэри Лу, мы можем хоть сейчас отправиться в суд. Работать с тобой для меня большая честь и удовольствие. Никто и не подумает винить тебя после вынесения оправдательного приговора. У тебя ведь буквально были связаны руки, с такой-то плохой работой полиции! Да и все так торопили тебя передать дело в суд! Что тебе оставалось делать? Я уверен, что Марсия Кларк бы…
— Тяжкое убийство второй степени, — прервала его Мэри Лу. — Это мое последнее и наилучшее для тебя предложение.
— Так это же от пятнадцати лет до пожизненного.
— Да, я в курсе, читала закон, — кивнула она.
— На каком сроке будете настаивать?
— Что-нибудь посередине, Алан, — ответила Мэри Лу, откинувшись в кресле. — Я не буду требовать пожизненного, но и на минимальный срок согласиться не могу. Никак не могу.
Алан кивнул:
— Где-нибудь годиков двадцать шесть?
— Где-то так.
— Я должен обсудить это предложение с клиентом, — сказал Алан.
— Разумеется.
Алан поднялся и пожал прокурору руку.
— С тобой приятно иметь дело, Мэри Лу.
— Взаимно, Алан.
Воистину, час джентльменов.
Глава 63
Наконец женщины вышли из ресторана. Перецеловав друг друга в щечки и пообещав «вскоре собраться вновь», они разошлись. Донна направилась к парковке. Бун дал ей хорошую фору, затем обогнал, и, когда она добрела до машины, он уже сидел в фургоне. Бун подождал, пока она отъедет на порядочное расстояние. Судя по сигналам «жучка», ее машина двигалась к западу по Лорел-стрит, прямо через парк, в сторону аэропорта и Пятого шоссе.
Оттуда она могла бы направиться прямо домой, но, съехав с трассы у Солана-Бич, она остановилась на Седрос-стрит. Буна она опередила всего на пару минут, и когда он подъехал, Донна только начала обход дорогих бутиков, расположенных в этом квартале. На один из магазинов одежды она потратила целых сорок пять минут. И энную сумму денег — оттуда она вышла, держа в руках платья на вешалках.
51
Отсылка к правилам игры в кости — если, выбросив две кости, игрок набирает семь или одиннадцать очков в сумме, он выигрывает. Если два, восемь или двенадцать очков — проигрывает.