Выбрать главу

- Вильма, не смеши меня. Разве они считаются с этим?

- Сволочи… - Мартинелли витиевато выругалась. - Они всегда были сволочами. Но, пожалуй, ты права - надо уходить.

Они были уже у ворот, когда Вильму окликнул сержант Равера.

- Синьорина Мартинелли, Фарино просил подождать его.

Вильма остановилась, достала портсигар и закурила.

- Ничего не поделаешь, - вздохнула она. - Без Умберто мы не выйдем отсюда.

- Да, конечно, - механически ответила Галка. - «Как глупо получается, - думала она. - Сейчас, когда задание, по сути дела, уже выполнено, когда осталось несколько шагов, чтобы покинуть территорию порта и быстро свернуть в одну из боковых улочек, я должна стоять здесь, на виду у всех».

- Куда пропал Умберто? - спросила Вильма сержанта.

- Пошел к седьмому причалу. Только что пришвартовался пакетбот из Констанцы. Фарино надеется, что, быть может, это судно подобрало дель Сарто. Правда, прошло уже десять часов, как затонул транспорт. Но говорят, дель Сарто - классный пловец.

- Говорят… А разве ты не знал его?

- Мы прибыли в Ливорно, когда его там уже не было. Из наших ребят его никто не знает в лицо.

- А Умберто?

- И Умберто не знает.

Галка плохо понимала, о чем говорит Равера. Мимо нее, исчезая и появляясь в воротах, проходили офицеры. На некоторых были черные мундиры гестаповцев. Прошло пятнадцать, потом двадцать минут, а Умберто все не появлялся.

Как глупо, как глупо получается…

Из-за угла вышла и направилась к воротам группа военных. Галке показалось, что среди них Фарино. Наконец-то! Но почему Вильма сжала ее локоть? Что ей надо?

Итальянка показала глазами в сторону клуба моряков.

- Сюда идет Хюбе. Он уже заметил тебя…

* * *

Хуже нельзя было и придумать. Галка понимала, что ей не бежать объяснения с Хюбе. Но что она скажет ему? Еще неделю назад она могла бы сочинить более или менее убедительное объяснение своему пребыванию в запретной зоне: каприз-интрижка с моряком, прогулка с подругой-итальянкой, у которой в порту какие-то свои дела… Да мало ли что могло взбрести в голову легкомысленной девице, избалованной вниманием офицеров! Но после «эксперимента» в гестапо, после гибели Адамовой, после недвусмысленного предупреждения Хюбе, разбитная девица, какой она старалась казаться, должна была бы поумерить свой пыл и обходить порт за три версты. Нет, Хюбе не провести. Теперь даже Вильма и ее друзья не помогут. Ну что ж! Главное она сделала - товарищи в порту предупреждены. А эстафету, переданную ей сапожником, можно проглотить. Только незаметно. Впрочем, не надо торопиться. Возможно, еще удастся выкрутиться. Адмирал Рейнгардт обещал свое покровительство. Если гестаповец задержит ее, Вильма позвонит Рейнгардту.

- Как вы сюда попали? - не здороваясь, обратился к Галке Хюбе.

- Через ворота, - сделав вид, что не поняла вопроса, ответила девушка. Смело глядя прямо в глаза штурмбаннфюрера, она пыталась угадать, видел ли он ее у сапожной мастерской.

- Я уговорила синьорину Ортынскую сопровождать меня, - поспешила вмешаться Вильма. Однако штурмбаннфюрер даже не удостоил ее взглядом.

- Я спрашиваю вас, Галина Алексеевна. Зачем вы явились в порт?

Вильма вновь попыталась вмешаться, но Хюбе оборвал ее.

- Обер-лейтенант Мартинелли, отправляйтесь в свою часть и доложите командиру, что я приказал арестовать вас на трое суток.

- С каких пор немецкие полицейские отдают приказания командирам итальянских частей? - спросил кто-то рядом.

Хюбе обернулся. Через его плечо Галка увидела рослого человека в матросском плаще без знаков различия.

- Кто вы такой? - едва сдерживая гнев, спросил гестаповец. - Охрана, задержать его!

От ворот к ним бросились часовые.

Человек в матросском плаще усмехнулся.

- Не утруждайте своих людей, господин штурмбаннфюрер. Я - капитан первого ранга дель Сарто.

- Князь Виктор дель Сарто?!

- Совершенно верно.

Несмотря на свое далеко незавидное положение, Галка с интересом рассматривала дель Сарто. Для капитана первого ранга он был, пожалуй, молод - ему не больше тридцати лет; для аристократа несколько грубоват - под плащом угадывались широкие сильные плечи.

Хюбе жестом отослал охранников.

- Кто может удостоверить вашу личность? - окидывая взглядом матросский наряд дель Сарто, сдержанно спросил он.

- Здесь - никто. Но я полагаю, что незачем прибегать к свидетельским показаниям, когда имеются документы.

Гестаповец недоверчиво прищурился.

- Каким образом вам удалось их сохранить? Ведь если не ошибаюсь, вы около десяти часов пробыли в воде.