Роберт помотал головой, а металлист с неожиданной галантностью заявил:
— Нисколько. Для нас это настоящий подарок.
— Ну, я ведь Дарительница, — рассмеялась она. — Здесь, насколько я помню, неплохое кафе рядом с кинозалом. Давайте там и устроимся.
Ведущий, подойдя, уточнил:
— Кафе полностью в вашем распоряжении. Платят организаторы. Обслуживание продлится хоть до утра, если пожелаете.
— В фанатизм мы впадать не будем, — сказала Дарительница, — но и спешить, естественно, тоже. Пойдёмте, мальчики.
Она подмигнула и пошла к выходу из зала, покачивая бёдрами. Роберту стало жарко; металлисту, видимо, тоже. Оба они немного замешкались и гад-ведущий, опередив их, открыл перед гостьей двери.
Кафе располагалось на втором этаже. Там не было никого, кроме официанта и бармена за стойкой. Победители и их спутница сели в самом углу. Стены были стеклянные — снаружи на перекрёстке светофор глядел красным глазом, словно тоже хотел кого-то забраковать.
Теперь Роберт смог рассмотреть Дарительницу подробнее. Вблизи она выглядела ещё привлекательнее, чем издали. У неё были светлые волосы до лопаток, большие глаза, высокие скулы.
— Давайте знакомиться, — сказала она. — Меня зовут Ирина, можно Ира. А вас?
Металлист назвал своё имя. Роберт, тут же его забыв, представился сам. Она улыбнулась каждому и доверительно сообщила:
— Я, честно говоря, алкоголь не очень люблю, предпочитаю мороженое. Но за знакомство можно и выпить. Возьму, пожалуй, бокальчик белого полусладкого.
— Я в основном по пиву, — доложил металлист, — но сегодня это, по-моему, будет неромантично. Так что поддержу вас с вином.
— И я, — искромётно поддакнул Роберт.
Официант кивнул и отошёл от стола. Ирина спросила:
— Так кем вы работаете, ребята?
Металлист опять сориентировался быстрее:
— Переводчик. Английский с детства любил. Слушал всякие группы, пытался со словарём разобрать, что они поют. Получалось, правда, не очень. Решил — надо учить по-серьёзному. Ну и выучил.
— Какой вы молодец, — сказала Ирина. — У меня, например, с иностранными языками — ёк, как мой дедушка выражался.
— Вы и так — супер, — не удержался Роберт.
Комплимент оригинальностью не блистал — и вообще получился каким-то школьным, но она приняла его благосклонно:
— Очень приятно. А у вас какая профессия?
— Историк.
— Ой, да, это тоже здорово. Жизнь раньше была другая, особенная. Все эти дамы и кавалеры, купцы с купчихами, крестьяне с крестьянками…
— Простите, — сказал осторожно Роберт, — но ведь поклонников у вас больше, чем у любой тогдашней императрицы.
— В том-то и дело, — вздохнула она печально, — поклонников — десятки и сотни, но моей заслуги в этом, по сути, нет. Сегодня с восторгом будут смотреть на любую женщину, какая бы она ни была. Просто потому, что нас мало… Роберт, вот объясните мне, как так вышло? Что там случилось, в прошлом?
Он несколько растерялся:
— Это вопрос, скорее, к биологам. В двадцатом веке был бурный рост биотехнологий, а в результате — генетический сбой. Мы теперь все рождаемся в инкубаторах, причём девочек почти нет.
— По-моему, это ужасно. Вы, может быть, не поверите, но я предпочла бы жить простой жизнью — в самом обычном доме, где на меня никто не обращал бы внимания. Здоровалась бы с соседями, ходила бы на работу и в магазин…
Роберт попытался представить себе эту картину. Ирина живёт с ним в одном подъезде. Он случайно встречает её на лестнице или в занюханном мини-маркете. Она — в неброской повседневной одежде и без охраны…
Вообразить всё это оказалось неожиданно просто. Он словно увидел кадр из давно забытого фильма, в котором сказка сочеталась с реалистичностью. Мельчайшие детали сами собой прорисовывались у него него в голове. Отслеживая их, он настолько увлёкся, что на минуту выпал из разговора.
— …и сам я на гитаре могу немного, — рассказывал конкурент. — Настоящим музыкантом не стал, но с друзьями пытаемся иногда чего-то изобразить.
— И как? — спросила Ирина.
— С переменным успехом. Вам-то я песню обязательно посвящу.
— Послушаю с удовольствием. А вы, Роберт, тоже творческая натура?
— В плане музыки — точно нет. Я больше книжки люблю.
— Сами не пробовали писать?
— Талант отсутствует, к сожалению. Зато читатель я, по-моему, хороший. Легко проникаюсь тем, что сочинили другие…