Уолтер переводил взгляд с одного лица на другое. «Что-то не видно в них энтузиазма, — подумал он. — Разве их не интересуют инопланетяне?»
— Я сейчас прочту протокол прошлого заседания, — сказала Бонни, обращаясь к Уолтеру.
Она порылась в своем рюкзачке и вытащила из него тетрадку. Потом, перелистав, отыскала нужную страницу. И начала докладывать:
— На последнем заседании мы обсуждали, как нам собрать деньги для поездки на выставку искусства внеземных цивилизаций в Бостонском музее. Грег должен был поговорить в школе с мистером Хеммингом о том, чтобы провести «карнавал инопланетян».
— Мистер Хемминг болел, — вставил Грег. — Попробую на следующей неделе.
Бонни закатила глаза. Потом вернулась к своим записям:
— Еще на нашем прошлом заседании Наташа предложила, чтобы мы начали издавать газету «Клуба инопланетян» и распространяли ее в школе. Обсуждение было отложено до этого заседания.
— Обсуждение откладывается на каждом заседании, — посетовала Наташа.
— Это потому, что идея дурацкая, — заметил Эван, закрывая книжку.
— А по-моему, газета — это интересно. Почему ты считаешь эту идею дурацкой? — спросил Уолтер.
— Потому что в школе все и так уже думают, что мы ненормальные — или мутанты, или еще что-то в этом роде, — ответил Эван. — А если нами смеяться и называть нас самих инопланетянами.
— Он прав, — сказал Грег. — Мы ведь не хотим привлекать внимания, так? Я считал, что у нас секретный клуб.
Тут все заговорили разом.
Уолтер поднял руки, стараясь привлечь к себе внимание.
— А что ты, Бонни, думаешь об издании газеты? — громко спросил он, перекрывая общий гул.
Бонни тряхнула головой, отбросив назад свои медно-рыжие волосы.
— Мы об этом спорили уже сто раз, — сказала она. — Я думаю, давайте отложим этот вопрос и перекусим.
— Правильно. У меня уже в животе бурчит, — сказал Грег.
— Э-э… мы уже закончили с протоколом? — с запинкой проговорил Уолтер. Он был в недоумении. Почему они не захотели завершить обсуждение? — Ребята, подскажите мне. Раз уж я стал вашим новым президентом, я хочу выполнять свои обязанности как положено. Что идет дальше? — спросил он.
Никто ему не ответил. Эван опять уткнулся в книгу. Обе девочки начали переговариваться между собой.
— Я сейчас вернусь, — бросил Грег.
И, соскочив с дивана, побежал вниз по лестнице.
Через несколько секунд он появился вновь с небольшим фиолетовым пакетиком.
— Инопланетянские ириски — для всех! — выкрикнул он, тяжело дыша после пробежки по лестнице.
— Инопланетянские ириски? — удивился Уолтер. — Потрясающе! Никогда о таких не слышал.
Грег разорвал пакет и вытряхнул из него небольшие кубики коричневых ирисок.
— Да ну, ничего особенного. Мы раньше уже такие ели.
Бонни выхватила пакет из рук Грега.
— Я такая голодная, что слопала бы и инопланетянина!
Она бросила в рот несколько темно-коричневых кубиков и принялась жадно жевать.
— Дайте мне попробовать, — попросил Уолтер и потянулся рукой к пакету. — Выглядят они классно.
Он положил в рот один кубик — сладкий и немного с привкусом кофе.
Наташа с серьезным лицом бросила в рот пригоршню кубиков и принялась жевать их медленно, вдумчиво. Грег тоже сунул несколько себе в рот. Потом передал пакет Эвану.
Эван проглотил два кубика целиком, не жуя.
— Не слишком питательно, — вздохнул он. — Все равно есть хочется.
Вдруг Эван издал протяжный стон. Лицо его перекосилось и стало увеличиваться. Глаза и рот втянулись в голову, а голова раздулась, как воздушный шар.
Он опять застонал, когда его руки начали светиться и вытягиваться, вытягиваться, как резиновые. Они делались все тоньше и тоньше, пока не стали двумя бесконечными макаронинами, свисающими от плеч.
Уолтер в ужасе ахнул, тараща глаза на Эвана — розовый безлицый шар с руками и ногами в виде спагетти.
— Инопланетянские ириски! — выдохнул Уолтер. — Это они… превратили Эвана в инопланетянина!
— А-а-а-ай! — издала Бонни длинный пронзительный вопль.
И тоже начала изменяться. С оглушительным треском из ее спины выдвинулись огромные, покрытые шерстью крылья. Рот растянулся, и из него высунулись два синих языка. Толстый розовый хвост в редких черных волосках тяжело плюхнулся на пол сзади.
— Бонни, неужели и ты… — вскрикнул Уолтер. — Это все ириски…
Грег быстро превратился в четырехногое чудище с твердым зеленым панцирем на спине. Из Наташиной головы выдвинулась антенна, за плечами затрепетали тонкие белые крылья. Голова щелкала челюстями, в то время как ее шея удлинялась, протягиваясь через всю комнату.