— Прекрасно, — сказал Девлин. — Звучит так, что вы действительно неплохо подготовились. Надеюсь, и в смысле оружия тоже?
— Да. Могу ли узнать, какова наша цель? — осведомился агент.
— Деревня под названием Лервик неподалеку от Данхилла, — сказал Фокс. — За деревней ферма, которая, по нашим сведениям, служит убежищем для беглых уголовников. Мы подозреваем, что разыскиваемый должен остановиться именно там.
— На такой случай следовало бы вызвать подкрепление.
— Лучше не надо, — сказал Девлин. — Насколько нам известно, место уединенное. Если там появятся чужие, в форме или нет, это неминуемо бросится в глаза. Если этот человек там, то он наверняка опять сбежит.
— Ладно, справимся и так, — решительно заявил Трент.
Девлин бросил взгляд на Фокса. Фокс кивнул, и тот сказал, обращаясь к Тренту:
— Позавчера ночью трое боевиков Временной ИРА пытались помешать ему покинуть Ирландию. Он расправился со всеми тремя.
— О Господи!
— Вот так-то. То же самое произошло бы и с вашими людьми, прежде чем они подобрались бы к нему. Давайте мы уж лучше сами, инспектор, — сказал Гарри Фокс. — Поверьте, так будет лучше.
На вершине холма над Глендху в мокром папоротнике стояли Кассен и Моронк и смотрели вниз, в долину. Туда спускалась дорога, терявшаяся в кустах, но Кассен счел разумным оставить джип вне прямой видимости с фермы. На случай, если что-нибудь пойдет не так, этот козырь окажется нелишним. Да и лучше, чтобы в Мангоу о машине не знали.
— Не особенно-то красиво выглядит эта ферма, — заметила Моронк.
Это было очень слабо сказано, ибо запустение на ферме просто бросалось в глаза. На одном сарае съехала крыша, на доме местами отсутствовала черепица, двор испещряли ямы, наполненные водой. Грузовик без колес и ржавый сломанный трактор усиливали картину запустения.
Девушка вздохнула.
— У меня нехорошее предчувствие. Это место мне не нравится.
Кассен встал, взял сумку и вытащил «стечкина».
— На такой случай у меня вот что есть. Так что не беспокойся. Можешь на меня положиться.
— Согласна, — ответила она решительно. — Я ведь правда доверяю вам.
Он взял Моронк за руку, и они пошли через папоротники к ферме.
Этим утром Гектор Мангоу поехал в Лервик главным образом потому, что у него кончились сигареты. Но, конечно, накупил всего, что было нужно в доме, — сало, яйца, несколько банок консервов, блок сигарет, бутылочку скотча. Он заявил старой продавщице, чтобы она занесла все это на его счет, как она обычно и делала, потому что боялась Мангоу и его брата. Их здесь вообще все остерегались.
Выходя из магазина, Гектор зачем-то прихватил свежую газету, потом сел в свой комби и уехал.
Это был мрачный и вечно чем-то недовольный шестидесятидвухлетний старик с грубыми чертами покрытого серой щетиной лица, одетый в потрепанную летнюю куртку и твидовую кепку. Он завернул во двор и остановился перед домом, вытащил из машины картонную коробку с покупками, под проливным дождем добежал до двери и ногой открыл ее.
Кухня, в которую вошел Гектор, была неописуемо грязной. В старинном каменном умывальнике громоздились немытые кастрюли. Его брат Ангус сидел за столом, подперев голову руками и бессмысленно глядя в пустоту. Он был младше Гектора — лет так сорока пяти. Его грубое и жестокое лицо с короткими волосами украшал шрам, делавший Ангуса еще отвратительней.
— Я уж думал, ты вообще не вернешься.
Когда брат молча поставил на стол коробку, Ангус сразу протянул руку и вытащил оттуда бутылку виски, откупорил ее и хорошенько приложился. Потом распечатал сигареты.
— Чертов лентяй, — проворчал Гектор. — Мог хотя бы огонь развести.
Ангус не стал возражать, снова приложился к бутылке, закурил и раскрыл газету.
Гектор подошел к мойке и взял спички, чтобы зажечь газовую плиту. Но вдруг остановился и посмотрел во двор, где показались Кассен и Моронк, направлявшиеся к дому.
— К нам гости, — объявил Гектор.
Ангус подошел к нему и замер.
— Э, подожди-ка. — Он протянул газету. — Слушай, он как две капли похож на этого типа в газете.
Гектор пробежал глазами статью.
— Ого, Ангус, вот так птица! Да его ищут!
— Не птица, а ирландская свинья, — ответил Ангус презрительно. — Для него в колодце тоже найдется место. Рядом с теми, что приходили раньше.
— Точно, — и Гектор кивнул с торжествующим лицом.
— А девочку оставим. — Тыльной стороной ладони Ангус вытер губы. — Она мне нравится, понял, ты, старый козел. А теперь пойди, открой им, — добавил он, когда в дверь постучали.