Заправщик нацарапал цифры на выписанном от руки счете и протянул его пилоту, которого считал арабом. Юрий заплатил американскими долларами, включив туда же и чаевые в размере двухсот долларов, зная, какая последует реакция. Стеблинко понял, что этот человек думает об арабах. Мужчина в глубине души пренебрежительно отнесется к этому, но чаевые возьмет.
Заправщик пересчитал деньги и, поблагодарив, спрятал лишнее в карман. Он начал уже поворачиваться, когда Юрий схватил его за плечо и развернул.
– Senor! Que es la problema con sus amigos[32]? Парень выглядел так, словно попал в ловушку.
– Que[33]?
– Sus amigos, en el automovil. Que dicenos ellos a usted[34]?
Заправщик удивленно покачал головой.
– Вы говорите по-английски? – спросил Юрий.
Служащий кивнул.
– Да, немного.
– Ладно, давайте попробуем по-английски. Ваши друзья были чем-то взволнованы. Что случилось?
– Мои... друзья?
– Amigos[35] в машине.
– Ах, si, – лицо испанца чуть просветлело. – Это... э... странное происшествие на Тенерифе. Мои друзья говорили мне об этом.
Стеблинко склонил голову набок.
– Что случилось на Тенерифе?
Мужчина снова кивнул.
– Большой самолет приземлился там с болезнью на борту. Они сели без предупреждения и хотят горючего. Это siete... гм, семь-четыре-семь, comprende?
– Si, – ответил Юрий. – Я понимаю, что такое семь-четыре-семь.
– Семь-четыре-семь это самолет с четырьмя двигателями, а у этого только три. Один упал с него.
Эти слова вонзились в Юрия, словно сверкающая молния. Он старался сохранить самообладание, но голова у него кружилась. «Боинг-747» без одного двигателя, полный больных людей. Единственное возможное объяснение – это рейс 66! Каким-то образом они ускользнули, и его ракета только выбила двигатель.
А служащий продолжал говорить.
– Они угрожают управляющему аэропортом, если горючее не будет заправлено.
– Угрожают?
– Si. Если аэропорт не даст топлива, они выпустят своих больных пассажиров и всех заразят.
Юрий схватил мужчину за плечо.
– Самолет все еще там?
Парень выглядел озадаченным.
– Я... я не понимаю, senor.
– Этот семь-четыре-семь. Он все еще на Тенерифе?
Испанец медленно поднял руки ладонями вверх.
– Я не знаю.
– У вас есть радио? Вы выходите на связь с вашим начальником – вашим jefe[36]?
– Si.
– Позвоните ему! – Юрий сунул ему в руку двести долларов и увидел, что тот рассматривает деньги, подняв брови. – Позвоните ему и попросите его выяснить, не вылетел ли самолет с Тенерифе. Si?
Служащий слегка улыбнулся.
– Si, senor!
Желание вернуться в «Гольфстрим», завести двигатели и немедленно подняться в воздух переполняло Юрия. Он видел Тенерифе на карте. Это недалеко. Стеблинко помнил название острова с того страшного столкновения двух «Боинтов-747» на земле. У него есть возможность оказаться там через тридцать минут, но еще надо решить, что делать по прибытии.
Все его будущее – его и Ани – зависело от того, удастся ли уничтожить этот самолет!
Заправщик достал большую переносную рацию из своей машины и стал разговаривать с диспетчером. Сначала последовала пауза, потом прозвучал ответ. Служащий повернулся к Юрию.
– Он говорит мне, что слышал сообщение по радио. Самолет пока там, но готов вылететь и завел свои двигатели.
– Muchisimas gracias, senor[37]! – сказал Юрий и пустился бежать к открытой двери «Гольфстрима».
Заправщик следил со все нарастающим любопытством, как пилот в арабском головном уборе мчится к своему самолету. Английский этого араба звучал очень по-американски. И странно, подумал он, что новости о «Боинге-747» вызвали такую реакцию. Почему араб так торопится? Испанец задумчиво почесал голову.
Отдел ситуационного анализа Белого дома —
19.20 (00.20 Z)
Президент Соединенных Штатов прислонился к панели связи, скрестил руки на груди и попытался сосредоточиться на том факте, что американский авиалайнер, предположительно атакованный террористами и упавший в Атлантику, на самом деле стоит в терминале аэропорта на Канарских островах без одного двигателя. Присутствие приписанного к Штатам биологического кошмара на испанской земле не прошло незамеченным. Быстро нарастающее дипломатическое землетрясение распространяло ударные волны из эпицентра в Мадриде, и целая плеяда официальных лиц из Государственного департамента беспорядочно кружили по отделу ситуационного анализа вместе с «трехзведным» генералом ВВС и заместителем директора ЦРУ Джоном Ротом, который и сообщил президенту о последних событиях.
– Господин президент, – говорил ему Рот, – сейчас из аэропорта в Мавритании на Тенерифе вылетает «С-17». У них на борту несколько врачей с биологически безопасными костюмами. Как может подтвердить присутствующий здесь генерал Лоусон, один из пилотов «С-17» – резервист, летчик гражданской авиации, умеющий управлять «боингом». Если дела пойдут все хуже и хуже, он может сам отогнать этот проклятый самолет в пустыню.
Президент поднял руку, чтобы остановить Рота.
– Вы хотите мне сказать, что командир лайнера отказывается лететь дальше?
Тот покачал головой.
– Мы не знаем, сэр. Экипаж отключил все радиоприемники и отказывается говорить с кем-либо, кроме властей аэропорта. Они требуют горючего и угрожают выпустить зараженных пассажиров, если его не получат. Испанское правительство до смерти напугано.
– А вы, ребята, не подумали о том, что капитан может пытаться достать горючее, чтобы вылететь в пустыню? – задал вопрос президент.
– Сэр, – продолжал Рот, – мы не знаем, что он планирует, но единственная возможность такова – командир собирается вернуться назад в США. Проблема в том, что мы обсудили вопрос, куда безопаснее всего послать самолет. Ответ единственный – Мавритания или подобное место в Сахаре. Если «боинг» направится куда-нибудь еще, он будет представлять собой огромную угрозу для цивилизации. Вы помните детали наших прошлых бесед.
– Я ясно все помню, – заметил президент, – но я не слышал о результатах вскрытия профессора.
Рот выглядел сбитым с толку.
– Я... прошу прощения, сэр, я думал, что вы видели записку, которую я послал вам раньше.
– Коротко доложите мне, Джон.
Рот кивнул.
– Из Кеблавика произошла утечка информации – якобы вскрытие доказало, что профессор заражен. Это исходило не от работавшей там нашей бригады. То, что они обнаружили, не дало возможности сделать вывод. Не было доказательств, способных ясно увязать вирус с сердечным приступом, но то, что нашли патологоанатомы, также не опровергает возможность заражения профессора. У нас просто нет способа узнать о том, что он не был заразным.
– И что это нам дает?
Рот поджал губы и взглянул прямо в глаза президента.
– У нас есть предполагаемое присутствие патогена четвертого уровня, которое мы не сможем ни доказать, ни опровергнуть. Хелмс точно был заражен. Этот вопрос снят. Даже если у него болезнь не вошла в активную стадию, он мог заразить всех в этом самолете. Если мы будем считать иначе, то рискуем развязать мировую эпидемию исторического масштаба. Иными словами, нам нужно по меньшей мере еще три дня и электронный микроскоп, чтобы проверить образцы из Баварии и Исландии.
Некоторое время президент изучал лицо собеседника.
– И что же вы конкретно предлагаете, Джон?
– Ну, мы, разумеется, попросили испанское правительство не выпускать самолет...
– Разумеется. Но если он все-таки взлетит и направится не в пустыню, какие варианты решения нам предлагает ЦРУ? Я предоставляю вам роль ведущего советника, учитывая ваш опыт в международных вопросах. Мне сказали, что наш армейский исследовательский центр в Форт-Детрике передает дело вам, потому что они не знают, что это за вирус.
Джон Рот быстро взглянул на свои ботинки, потом поднял глаза и посмотрел на генерала ВВС, с которым он обсуждал возможные варианты, затем снова на президента.