Выбрать главу

"Не понимаю я вас, парни. Но выглядите вы забавно!"

Мерси махнула им на прощание и повернула на влажную грязную дорогу. На полпути к машине она заметила Майка Макнолли. Он шел навстречу ей с пакетом в руке. Его помощники шагали рядом и вели свору собак, высунувших языки. Сейчас Мерси больше всего хотелось, чтобы Майк вернулся ни с чем: тогда ей не придется благодарить его и выражать свое восхищение любой его полезной находкой. Однако, поразмыслив, она решила, что лучше бы Майк все-таки что-то нашел. Как приятно было бы увидеть в его пакете оторванный член Похитителя Сумочек!

Отряд, состоявший из вымотанных людей и загнанных собак, не собирался сдаваться ни при каких обстоятельствах, поэтому и продолжал ни к чему не приводившие поиски.

Майк Макнолли, высокий мужчина с квадратной челюстью, был старым приятелем Мерси. Его внешность типичного калифорнийца не была лишена привлекательности.

– Все как и в прошлый раз, – вздохнул он.

– Поиски всегда имеют смысл, – ответила Мерси.

– Обошли те два места. На дороге собаки остановились. Там, вероятно, стояла его машина.

Мерси подозревала, что преступник вряд ли тратил силы на то, чтобы выкапывать могилы для своих жертв, поэтому тела собаки не обнаружат. Зато можно выследить преступника.

– Что ж вы не дали команду собакам? Они бы принюхалась к запаху машины и отправились по следу. – Вообще-то Рэйборн вовсе не хотела упрекать Макнолли и его команду. Просто голос ее нередко звучал слегка враждебно.

Майк не пропустил невольной шпильки и не на шутку разозлился.

– Это несложно сделать. Только для такой работы здесь слишком грязно, черт тебя дери! – вскипел он.

В прошлом году Макнолли отвечал в суде по делу о похищении ребенка. Того схватили в парке, засунули в машину, привезли в лес, изнасиловали и... отпустили. Собака Майка вышла на след автомобиля и бежала по нему две с половиной мили. Она продолжала держать след даже на том месте, где ребенка уже выпустили. На суде представитель защиты "утопил" Макнолли, потому что тот не сумел объяснить, как именно ищейка сделала это. Ее прозорливость показалась суду неправдоподобной. Извращенца все равно посадили, но Майк был дискредитирован. Провал, конечно же, очень смутил и расстроил его. Несмотря на опыт работы в органах, Макнолли не владел искусством построения доказательств. К тому же собаки были ему ближе и дороже людей, и понимал он их лучше, чем своих собратьев.

Месяц спустя уже другой судья отверг показания Макнолли, основанные на использовании метода "коробки с запахом", который изобрел один из учителей Майка. Метод заключатся в следующем: в коробку поместили кусочек рубашки подозреваемого (до этого предмет одежды в течение трех лет хранился в морозильной камере), а затем дали его понюхать ищейке. Собака быстро напала на след и привела копов прямо к убийце. Однако, как уже было сказано, судья опроверг свидетельство Майка.

Оба случая произошли в то время, когда Макнолли пытался выбить бюджет для ищеек. Майк увлекался сыском с собаками и занимался им бескорыстно, помимо своих постоянных обязанностей заместителя шерифа. В итоге он упустил два великолепных шанса поднять престиж своего любимого дела.

Мерси ошибочно решила, что Майк уже пережил свои неудачи. Ей следовало учесть, что он медленно оправляется после подобных падений. А вероятно, и вовсе не может их забыть. Майк отличался упрямством и сильной волей, а вместе с тем был по-детски раним. Его крепкий дух был весьма уязвим. Рэйборн считала эту двойственность весьма типичной для мужчин. Макнолли тоже стал полицейским "во втором поколении", и Мерси видела, как он тратит уйму энергии и сил на то, чтобы превзойти своего отца.

– Спасибо, Майк. – Она старалась говорить мягко.

– Пожалуйста, сержант, – ответил Майк, все еще казавшийся раздраженным.

– А что в пакете?

Не говоря ни слова, он раскрыл пакет и показал содержимое Рэйборн. На дне лежала маленькая бело-коричневая змея, свернувшаяся в комочек и подергивавшаяся при каждом шаге Макнолли.

– Для Дэнни.

– Ему понравится, я уверена.

– Как бы не испугался, – усмехнулся слегка оттаявший Майк.

Дэнни звали его пятилетнего малыша, мрачного и замкнутого, и к тому же не по-детски серьезно смотревшего на вещи. Он всегда нравился Мерси. Она любовалась им, как экзотической зверушкой или безумно дорогим коллекционным автомобилем. Мерси казалось несложным любить Дэнни. Но как же выразить свое чувство? Как обращаться со столь хрупким, маленьким и бесценным созданием? Что сказать ему?

Ребенок не отвечал Мерси взаимностью, испытывая к ней скорее неприязнь. Мерси понимала чувства малыша, но их отношения не становились от этого проще. Конечно, она ему не мама... "Ты не моя мама, нет, нет, нет..."

Спустя несколько месяцев после начала романа с Майком Мерси перестала спать с ним, хотя и не возражала видеться с ним и дальше. Ей просто хотелось попридержать коней, выждать немного. Однако категоричный Макнолли желал всего или ничего. Мерси уже однажды спала с мужчиной, не испытывая чувства ответственности, но это было еще в колледже, и тогда мир казался проще и изменчивее. В итоге она потеряла друга, а взамен приобрела лишь одиночество.

Сразу после их разрыва Майк держался насмешливо и отпускал едкие замечания в адрес Мерси. Злобно говорил, что она ненормальная уродливая стерва, боящаяся серьезных отношений. Мерси не удивлялась, так как уже узнала характер Макнолли. Но однажды в кафетерии она услышала о себе грязную сплетню, которую смаковали ее же коллеги. Это причинило Мерси боль, хотя она не считала себя уязвимой. Мерси изумило, что о ней могут так думать. Почему мужчины придерживаются своей инстинктивной природной жестокости, которую стоило преодолеть еще в старшей школе?

Мерси тщетно пыталась заключить с Майком перемирие. Но наконец слухи о ней иссякли, и она постепенно пришла в себя.

Макнолли один раз поговорил с ней о том, что произошло. Он объяснял, как унизительно, когда тебя бросают, словно старую тряпку, и позорят перед коллективом. По его словам, Мерси держала его в мертвой петле. Майк внушал ей, что нужно относиться к людям так, как хочешь, чтобы они относились к тебе. Даже обвинял Мерси в том, что она разбила сердце малышу Дэнни, привыкшему к ней. Удар под дых! Тяжелая битва! Майк бил с разных сторон. Он будто разрывал правду на мелкие части и методично швырял их в лицо бывшей любовнице. Подобные выяснения отношений никогда не решают проблем, а только больше запутывают их. И ты лишь ощущаешь боль от мелких обвинений.

Теперь Кемп. Терпеть Кемпа или нет? Мерси решила не додумывать эту мысль и стремительно выкинула ее из головы.

– А что у тебя в пакете? – осведомился Майк.

Мерси показала ему крышку и рассказала, как наткнулась на нее. Полицейский кивнул, но не проронил ни слова.

Мерси повернулась к ищейке Дэйзи, своей стофунтовой любимице. Грузное создание лаяло вместе с другими собаками. Дэйзи высунула язык, и из ее открытой пасти свисала слюна. Мерси знала, что не стоит сейчас гладить собаку: ищейки весьма импульсивны и своенравны, особенно когда устают. Поэтому она лишь улыбнулась ей.

Люди из команды Майка приостановились, завороженно наблюдая за ястребом, поедающим кролика на вершине огромного дуба.

– Слышал, ты теперь работаешь с Хессом...

– Да, пока не найду постоянного напарника, – пояснила Мерси.

– Он был моим главным кумиром из всей старой гвардии. Ты сделала правильный выбор! Фил Кемп тебя не достоин.

– Это точно.

– Вы работаете с Хессом в паре уже целых восемь часов!

– Ну и что?

– Остерегайся его, подруга. Он раза четыре женился.

Мерси заметила, что Майк улыбается. Его улыбка могла быть как искренней, так и лицемерной – сразу и не поймешь. Зато Мерси нравилось, что Макнолли быстро ходил и не вынуждал ее снижать темп.