– Нам полезны любые сведения, – заявил Мак. Ноулз выдвинул ящик стола, достал небольшую пластиковую коробку с потертой этикеткой «Полевой комплект», открыл контейнер и вынул из него портативные измерители с длинными металлическими зондами.
– Сперва соленость, – пробормотал он под нос, повозился с измерителем и опустил зонд в воду. Гидролог несколько раз хмыкнул.
– О чем говорит тест на соленость? – спросила Кимберли. – Пресная это вода или нет?
– Тест может это показать. – Ноулз взглянул на нее. – В солености, я измеряю количество микросименсов на сантиметр в воде, что дает мне представление о содержании растворенных веществ. Сама по себе вода неэлектропроводна.
Но если в ней много соли или других растворенных минералов, она обладает высоким уровнем электропроводности ней будет больше микросименсов на сантиметр. Таким в путем мы пытаемся определить, откуда эта вода. – Поглядев на измеритель, Ноулз вынул зонд.
– Судя по показаниям моего портативного измерителя солености, в этой воде пятнадцать тысяч микросименсов на сантиметр. Итак, о чем это нам говорит?
Все выжидающе посмотрели на него, и он пояснил:
– Эта вода обладает хорошей электропроводностью. Соленой назвать ее нельзя, но в этой пробе содержится много растворенных веществ. Может быть, минералов или ионов, чего-то проводящего электричество лучше, чем сама вода.
– Вода загрязнена? – нерешительно спросил Мак.
– В воде много растворенных веществ, – повторил Ноулз. – Сейчас можно сделать только этот вывод. Теперь было бы логично провести тест на различные минералы, что могло бы дать ответ на ваш вопрос. Но такой возможности у нас нет, так что займемся уровнем кислотности. – Гидролог отложил первый измеритель и опустил в пробирку второй. Посмотрел на него, нахмурился и вынул из воды. – Чертов зонд. Попробуем еще раз.
Он вытер кончик, подул на него, слегка постучал по измерителю и, удовлетворенно хмыкнув, снова опустил зонд в воду. Второй тест обрадовал его не больше.
– Проклятие, это никуда не годится.
– В чем дело? – спросила Кимберли.
– Либо проба слишком мала для зонда, либо мой измеритель вышел из строя. По его показаниям, уровень кислотности равен трем целым восьми десятым, а такого просто не бывает.
На сей раз Ноулз дважды стукнул зондом о стол и сделал еще одну попытку.
– Что означают три целых восемь десятых? – осведомился Мак.
– Такую высокую кислотность, что вода проест дыры в вашей одежде. Норма кислотности – ровно семь. Больше части рыб и водорослей требуется минимум шесть с половиной, чтобы выжить; улиткам, венеркам и мидиям – семь, насекомые, чукучаны и карпы живут даже при шести. Поэтому тестируя стоячие и проточные водоемы на наличие в них кислотности, мы обычно получаем как минимум шесть с десятыми, а атмосферных осадках Виргинии уровень кислотности составляет от четырех и двух десятых до четырех с половиной, но благодаря тесту на соленость мы знаем, что это не чистая дождевая вода. Три и восемь десятых. – Он покачал головой. – Это нелепость.
Ноулз снова взглянул на измеритель, заворчал и рывком вынул зонд.
– Что он показывает? – спросил Мак.
– Все ту же ерунду, три и восемь. Очень жаль, но, видимо, проба очень мала. Больше ничего сказать не могу.
– Три теста дали одинаковые результаты, – заметила Кимберли. – Может, вода и в самом деле такая кислотная.
– Это исключено, поскольку все показания кислотности, которые мы получаем сейчас, выше, чем в источнике. Честно говоря, показания ниже четырех с половиной не встречаются. Такого просто не бывает. Ну разве что в кислотных стоках из из шахт.
– Расскажите о них, – оживился Мак.
– Рассказывать почти нечего. Вода вытекает из шахты или проходит через пустую породу, загрязняясь по пути. Уровень кислотности оказывается очень низким, иногда чуть превышает два.
– Это очень редкое явление? Необычное для этого штата?
Ноулз взглянул на Мака.
– Приятель, на свете мало мест, где уровень кислотности не доходит до трех, тем более в штате Виргиния.
– Где эта шахта? – осведомилась Кимберли.
– Не шахта, шахты. У нас их полно. Главным образом в юго-западной Виргинии. Думаю, примерно в семи округах. – Ноулз взглянул на Рея, ожидая подтверждения. – Дайте подумать. Дикинсон, Ли, Рассел, Скотт. Черт, не могу назвать все по памяти, давайте наведу справки.
Подойдя к картотечному шкафчику, Ноулз отодвинул ноги Рея и стал рыться в конвертах из плотной бумаги.
– Большой это район? – спросила Кимберли. Ноулз пожал плечами и снова взглянул на Рея.
– Большая часть юго-западного угла штата, – сказал Рей.
– Не маленький.
– Но вода, видимо, оттуда, – предположил Мак.
– Я не утверждаю этого, – заметил Ноулз. – Проба слишком мала, результаты слишком субъективны, слишком много переменных, недоступных моему контролю.
– Однако вероятность очень велика.
– Если вы считаете показатель три и восемь десяты точным, то да, источник столь загрязненной воды следует искать в шахте. Другая возможная теория… Это какое-то загрязнение. Только оно может так резко снизить уровень кислотности. Возможно, вода из шахты. Или из органических отходов. Главным образом это происходит, когда в воду попадает много органического материала, способного к разложению. Бактерии питаются им, популяция их резко возрастает, и они поглощают кислород быстрее, чем водоросли успевают его вырабатывать. Все, чему он необходим для жизни – рыбы, насекомые, растения, – гибнет, и источник воды заполоняют анаэробные бактерии; пожалуй, ничто более не выживет при таком низком показателе кислотности.
– Но тест на бактерии вы провести не можете? – спросила Кимберли.
– Нет, проба очень мала.
– А сделать… сделать еще что-нибудь?
– Попробую провести тест на минералы. У нас есть человек, который выжимал воду из кернов породы тысячелетней давности и пропускал ее через оборудование. Конечно, эти пробы воды были очень малы, но он получал результаты. Не знаю, насколько точные…
– Мы примем любые, – перебил его Мак.
– Это очень важно, – добавила Кимберли. – Нам нужно сузить район поисков. Семь округов уже хорошо, но семь миль было бы лучше.
– Семь миль? – Ноулз взглянул на нее с сомнением. – Даже если мне повезет и я установлю наличие каких-то минералов… Ладно, – оборвал он себя. – Существуют значительные физиографические различия между этими округами. В одних много песчаника и глинистого сланца. В других краст. Так что результаты теста на минералы помогли бы. Конечно, о семи милях не может быть и речи, но, возможно, удастся ограничить район одним-двумя округами. Выясним.
– На это уйдет много времени? – спросил Мак.
– Сперва я поговорю с этим человеком, узнаю, какое нужно оборудование… Дайте мне пару дней.
– Даю вам два часа.
– Что-что?
– Послушайте. Исчезли две девушки. Прошло уже почти двое суток, и одна находится где-то неподалеку от этой воды. Либо мы найдем ее в ближайшее время, либо все это утратит смысл.
Ноулз встревожился и с сомнением взглянул на крохотную пробу.
– Хорошо. Дайте мне два часа.