Выбрать главу

Сладостно-горькие воспоминания заставили Дебору почувствовать себя совсем беспомощной. От присущей ей уверенности не осталось и следа. Витторио полностью подчинил ее волю. По крайней мере, в этот момент… И Дебора всем телом прижалась, к мужу.

Витторио почувствовал мягкую упругость ее груди, и по его телу пробежал знакомый огонь. Что эта женщина делает с ним, если даже в танце, на виду у сотни приглашенных вызывает безумное желание? Эти темно-синие бездонные озера глаз манят его настолько, что голос разума становится почти уже не слышен. Он готов утонуть, раствориться в них…

Да, похоже, он совершил ошибку, пригласив Дебору на танец. Как же хорошо удается ей притворяться, изображать страсть! Мать оказалась права, говоря, что все американки — сумасбродки, гоняющиеся за богатенькими мужьями. Очевидно, что с самого начала ее интересовали его деньги и сейчас она лишь продолжает свою игру.

Но, как известно, смеется тот, кто смеется последним! Витторио Бертола никогда не был и не будет под каблуком у женщины. Он заставит ее на коленях просить у него прощения за причиненную ему боль. Надо только принудить себя относиться к ней спокойно, равнодушно. Ведь она своим бессердечным, циничным поступком убила его любовь — он же больше не любит ее, не любит… настолько, что отдал бы все свое состояние, лишь бы вернуть ее!..

Странная тишина в зале заставила обоих остановиться. Дебора словно очнулась от сладкого сна. Оказывается, оба не заметили, как закончилась музыка и все присутствующие столпились вокруг них, образовав плотный круг, и восхищенно смотрят на пару, которая продолжала танцевать, повинуясь какой-то своей, внутренней музыке.

— Да здравствует любовь! — раздался громкий голос, и Дебора не без смущения поняла, что принадлежит он синьору Бокалетти, который стоит с бокалом шампанского, одобрительно улыбаясь.

Все дружно зааплодировали. Дебора почувствовала, как предательский румянец появляется на щеках. Но усилием воли взяла себя в руки и ослепительно улыбнулась.

Если бы только синьор Бокалетти узнал, что это всего лишь спектакль, придуманный Витторио, вряд ли бы последнему удалось заключить со швейцарским магнатом хотя бы один контракт, со злостью подумала Дебора.

Витторио взглянул на разрумянившееся лицо жены, и сердце его снова бешено забилось в груди. Как ни старался он убедить себя, что Дебора всего-навсего изворотливая интриганка, сердце упорно отказывалось в это поверить. Вот и сейчас Витторио ж мог не признать, что давно уже не испытывал подобных ощущений, когда у него словно вырастают крылья и поет душа. Очень давно… С момента отъезда Деборы, когда жизнь превратилась в череду серых монотонных дней и бесконечного ожидания.

* * *

Деборе все же не удалось ускользнуть от беседы с Чарлиной, которая с самого начала вечера с завистью поглядывала на ее голубое платье, хотя сама была одета не хуже. Однако вряд ли кто-то мог взглянуть без искреннего сочувствия на коротенькие кривые ноги Чарлины в дорогих сапожках, зрительно делающих их еще короче. Впрочем, Чарлина, по всей видимости, этого не понимала и причину успеха Деборы видела лишь в том, как та одевается. Она всеми силами пыталась скрыть снедающую ее зависть, отчего говорила с Деборой вкрадчивым голосом. Последняя видела насквозь все уловки и от души жалела ее, хотя порой ей доставляло необыкновенное удовольствие продефилировать перед Чарлиной во всем блеске своей красоты.

Однако сейчас Чарлина основательно разозлила ее бесконечными сплетнями о новостях светской жизни. К тому же она не упускала возможности отпустить колкое замечание в адрес Деборы и ее отношений с мужем.

— Дорогая, ты многое пропустила за целый год отсутствия, — щебетала она. — Мы все надеемся, что ты больше не станешь так внезапно покидать нас, и особенно Витторио. Разве можно надолго оставлять тех, кто тебя так любит. — И на лице Чарлины появилась маска дружеской симпатии и искреннего сожаления.

Подлая тварь! — подумала Дебора. И как меня угораздило начать с ней разговор?

Ее раздражение все росло, и причиной тому была не только назойливая собеседница. Дебора уже давно искала глазами Витторио, а он, как назло, куда-то запропастился, Или это одна из его уловок? Чего он добивается?

Дебора оглянулась. У дверей, ведущих в сад, толпились гости. Да-да, кажется, и он там. Или ей показалось? Как нарочно, какой-то толстяк в смокинге все время загораживал человека, который казался ей похожим на мужа. Ага, наконец толстячок отошел и Деборе удалось разглядеть то, что происходит в другом конце огромного зала.