На противоположной камину стороне висели несколько написанных маслом картин и большой щит, позади которого перекрещивались ещё два меча. Обои были выгоревшие, краска отслаивалась. Кругом была пыль, словно Мелисса Харт временно поселилась в пустом, заброшенном доме, и особо не старалась навести тут порядок.
Роза не стала садиться. Она стояла рядом с длинным полированным столом, стоявшим вдоль комнаты. На нём в ряд были разложены маски. Двадцать, а то и больше, – подумала она. Она узнала раскрашенную маску-бабочку, которая была на Мелиссе во время их первой встречи у сэра Джорджа. Были и другие, такие же стилизованные. На некоторых жирными, стереотипными штрихами были грубо изображены эмоции. Широкая радостная улыбка контрастировала со своей соседкой – грустным лицом с капающими из глаз слезами. Следующее лицо, с прямым ртом, наморщенным лбом, зло смотрело на потолок глазами, обведенными тёмным цветом. Одна маска была чисто белой, без выражения.
– Почему вы всё время в маске? – спросила Роза.
В конце концов, почему бы и непрямую? Мелисса взяла в руки довольное лицо. Она ненадолго отвернулась и затем обернулась уже с улыбкой. Маску Пьерро она положила на стол, на место улыбки.
– Некоторые говорят, что я так красива, что на меня невозможно смотреть. А другие говорят, что я так уродлива.
– На вкус и цвет товарища нет, – сказал Доктор, – Так что, возможно, правы и те и другие, – он встал и осмотрел разложенные на столе маски. – Лицо на любой случай.
– Вы считаете меня красивой? – спросила Мелисса.
Её голос казался довольным.
– Красота лишь на поверхности маски. Может быть, вы просто не хотите, чтобы люди видели ваше лицо.
– Почему? – спросила Роза, – Прыщи?
– Возможно, – согласился Доктор. – Или же она боится, что её лицо выдаст то, о чём она думает на самом деле. Ведь так хорошо надеть маску и показать другим то, что хочешь, чтобы они увидели.
– А разве не все это делают? – спросила Мелисса, – Возможно, я просто честнее в этом, – она повернулась, направив маску прямо на Доктора. – А насколько честны вы, Доктор? Вы действительно тот, кем кажетесь?
На лице Доктора появилась лёгкая улыбка:
– И кем же я кажусь?
– Человеком, который не в своём времени, и не на своём месте, судя по вашим карманам. А так же по тому, как изготовлена ваша куртка и с кем вы водитесь.
– Эй, не грубите! – сказала Роза.
Мелисса не обернулась, но в её голосе появились стальные нотки:
– Пожалуйста, не заставляйте меня надевать злое лицо. Ваши манеры, ваше поведение, слова, которыми вы пользуетесь, ваше отношение. Они все делают вас необычным на фоне окружающих.
– А вы интересуетесь необычными?
– Только одним. Тот ли вы, кого я ищу, Доктор? Я полагаю, что да.
– А я полагаю, что не понимаю о чём вы.
Теперь Мелисса повернулась к Розе:
– Вы прикрываете его, защищаете несмотря ни на что, так? Подчиняясь букве закона. Несмотря на то, что он сделал.
– А что он сделал?
– Да, – оживившись, сказал Доктор, – расскажите.
– Не стройте из себя идиота! – одним движением Мелисса схватила со стола злое лицо и прикрыла им улыбающееся. Улыбка выскользнула и злое лицо заняло её место. – Я же предупреждала, не злите меня. Вы знаете, о чём я. Зачем я здесь.
– Будьте так любезны, – сказал Доктор, – Зачем вы здесь?
Раздававшийся из-за злой маски голос был неуместно сдержан:
– Ну как же, чтобы убить вас, разумеется, – она отошла назад и щёлкнула пальцами – словно выстрел прозвучал в комнате.
И когда эхо утихло, Роза различила ещё одни звук — тиканье. Инстинктивно, она поискала взглядом часы на каминной полке. И, когда её взгляд пробегал по одному из доспехов, тот дрогнул и начал двигаться. Металлическими руками он поднял меч и твёрдым шагом сошёл с постамента. Безликая маска его шлема медленно, поначалу слегка подёргиваясь, осмотрела комнату. Заметив Мелиссу Харт, она остановилась. Затем она обернулась на Доктора, шагнувшего в сторону и взявшего Розу за руку. Он был напряжён, готовый бежать.
Безликий доспех смотрел на Розу и Доктора. Он бросился к ним, отрезая путь к отступлению, а меч медленно поднимался, готовясь нанести смертельный удар. Неумолимое движение внутренних механизмов и шестеренок издавало звук, похожий на ход часов...
8
– Часовой механизм, значит, – сказал Доктор. – Как умно.