- Спасибо, - просто ответил Эрранд.
- Пожалуйста.
"Молодец!" - Гарион так отчетливо услышал голос, как будто он звучал у него в голове.
"Что?"
"Ты молодец, Гарион. Я хочу, чтобы этот мальчик и этот конь были вместе. Им вдвоем многое предстоит сделать".
После этого голос умолк.
Глава 6
- Для начала лучше всего положить ему на спину тунику или куртку, - объяснял Хеттар. Высокий алгариец, неизменно одетый в черную кожу, стоял вместе с Эррандом на пастбище к западу от дома Польгары. - Главное, чтобы у этой вещи был твой запах. Нужно приучить его к твоему запаху. Надо, чтобы он понял: если у него на спине есть что-то, пахнущее тобой, то все в порядке.
- Но разве он еще не привык к моему запаху? - спросил Эрранд.
- Это немного другое, - возразил Хеттар. - Объездка лошадей - не игрушки. Коня нужно приучать постепенно. Его нельзя пугать. Если испугаешь, то он тебя сбросит.
- Мы друзья. - попытался объяснить Эрранд. - Он знает, что я не могу причинить ему боли, так почему ему может вздуматься причинить мне боль?
Хеттар покачал головой.
- Делай так, как я объяснил, Эрранд, - терпеливо сказал он. - Поверь Мне, я знаю, о чем говорю.
- Ну, если ты так хочешь, - ответил Эрранд, - но я думаю, что это пустая трата времени.
- Поверь мне.
Эрранд послушно положил на лошадиную спину одну из своих старых туник, а конь с любопытством глядел на него, недоумевая, очевидно, что же он делает. Они уже потратили добрую половину утра, следуя осторожным наставлениям горбоносого алгарийца о том, как нужно объезжать коня. Если бы они сразу взялись за дело, то Эрранд уже мог бы скакать на коне по простиравшемуся перед ними пространству, по холмам и долинам.
- Может, хватит? - не выдержал наконец Эрранд. - Теперь можно мне на него сесть?
Хеттар вздохнул.
- Как видно, придется тебе учиться старинным способом, - сказал он. - Ну что ж, давай залезай на него, если хочешь. Только будь готов к тому, что он тебя сбросит. Так что постарайся выбрать местечко помягче, когда будешь падать.
- Он этого не сделает, - уверенно ответил Эрранд. Он положил руку на шею гнедого и повел его к белевшему среди травы валуну.
- Может, ты все-таки наденешь на него сбрую? - спросил Хеттар. - Так хоть будет за что уцепиться.
- Нет, не надо, - ответил Эрранд. - Боюсь, что сбруя ему не понравится.
- Как хочешь, - сказал Хеттар. - Только не сломай себе что-нибудь, когда будешь падать.
- Нет, я не упаду.
- Слушай, тебе не кажется, что ты слишком рискуешь?
Эрранд рассмеялся и взобрался на валун.
- Ну, - сказал он, - поехали. - Он перекинул ногу через спину коня.
Жеребец дернулся.
- Все хорошо, - тихо успокоил его Эрранд.
Конь повернулся и удивленно поглядел на него своими большими влажными глазами.
- Держись хорошенько за гриву, - предупредил Хеттар, на лице его было написано недоумение, да и голос звучал не совсем уверенно.
- Он молодец. - Эрранд вытянул ноги, даже не касаясь пятками боков гнедого.
Конь неуверенно шагнул вперед и, оглянувшись, вопросительно взглянул на него.
- Да, да, вот так, - подбодрил его Эрранд.
Конь сделал еще несколько шагов, затем, остановившись, снова оглянулся.
- Хорошо, - сказал Эрранд, хлопая его по спине. - Очень хорошо.
Конь восторженно загарцевал.
- Осторожно! - крикнул мальчику Хеттар.
Эрранд склонился к лошадиной шее и указал на поросший травой холмик в нескольких сотнях ярдов от них к юго-западу.
- Поскакали туда, - шепнул он в навостренное ухо.
Жеребец весь содрогнулся от удовольствия, сгруппировался и во весь опор понесся к холму. Когда через несколько мгновений они взобрались на вершину, он замедлил бег и гордо загарцевал.
- Прекрасно, - сказал Эрранд, смеясь от удовольствия. - Давай-ка теперь доскачем вон до того дерева.
- Этого не может быть, - хмуро произнес Хеттар, когда вечером того же дня все собрались за столом.
- Они, кажется, прекрасно друг с другом ладят, - сказал Дарник.
- Но Эрранд все делал не так, - возразил Хеттар. - Конь должен был прийти в бешенство, когда он так вот, без предупреждения, взобрался на него. И лошади не говорят, куда надо ехать. Просто правят ею. На то и поводья.
- Эрранд - необычный мальчик, - ответил ему Бельгарат. - И конь этот тоже необычный. Какая разница, если они друг друга прекрасно понимают?
- Этого не может быть, - недоуменно повторил Хеттар. - Я ждал, когда же конь взбрыкнет, но он был абсолютно спокоен. Я знаю, о чем думают лошади, но единственное, что чувствовал этот жеребец, когда Эрранд сел ему на спину, - любопытство. Любопытство! Все неправильно. - Он мрачно покачал головой, и длинный черный вихор у него на макушке тоже покачался в такт этому движению. - Этого не может быть, - снова пробормотал он, как будто не мог найти больше подходящих слов.
- По-моему, ты уже в третий раз это говоришь, Хеттар, - сказала ему Польгара. - Лучше расскажи мне о малыше Адары.
Жесткое ястребиное лицо Хеттара приняло выражение дурацкого блаженства.
- Это мальчик, - произнес он, переполненный отцовской гордости.
- Мы это поняли, - отозвалась Польгара. - А какого роста он был, когда родился?
- Ну... - смешался Хеттар. - Где-то вот такого. - Он развел руки на пол-ярда в стороны.
- Разве никто не потрудился его измерить?
- Ну, этим занималась моя мать и все остальные женщины.
- А сколько он весит?
- Примерно столько же, как взрослый заяц - крупный заяц или, может, как головка сендарийского сыра.
- Понятно, приблизительно полтора фута и восемьдевять фунтов - ты это хочешь сказать? - Она не отводила от него взгляда.
- Да, что-то вроде того.
- Что же ты сразу прямо так и не сказал?
Он удивленно уставился на нее.
- А что, неужели это так важно?
- Да, Хеттар, очень важно. Женщины всегда хотят знать такие подробности.
- Надо будет это запомнить. Все, что меня интересовало, это все ли у него в порядке с руками, ногами, ушами, носом и так далее. И конечно, я проследил, чтобы первой его пищей было молоко кобылицы.
- Да уж, - едко заметила она.
- Это очень важно, Польгара, - убежденно произнес он. - Первый глоток каждого алгарийца - лошадиное молоко, этим устанавливается связь между ними.