Он пристально смотрел на нее, удивляясь, с каким волнением она все это говорит и с какой яркостью вдруг заблестел белоснежный локон, упавший ей на лоб.
- Это весьма реально, Гарион. Некоторым образом ты сейчас пребываешь в большей опасности, чем тогда, когда встретился с Тораком.
- Я не оставлю их в покое после того, что они сделали, - сказал он упрямо.
- Я не могу позволить им уйти безнаказанно.
- Я этого и не предлагаю, мой дорогой. Скоро мы будем в Реоне, там будет сражение. Ты - истинный алориец, и я знаю, что всей душой ты стремишься к схватке. Сейчас пообещай мне, что не допустишь, чтобы твоя любовь к сражениям и твой гнев подвигнули тебя переступить черту, за которой любая битва превращается в разнузданную бойню.
- Обещаю, если они сдадутся, - сердито ответил он.
- А что потом? Что ты сделаешь с пленниками?
Гарион нахмурился. Об этом он еще не думал.
- Приверженцами Медвежьего культа являются большей частью люди либо невежественные, либо обманутые. Они настолько поглощены одной-единственной идеей, что не могут даже осознать, что натворили. Ты всех их казнишь за глупость? Глупость - это несчастье, и оно вряд ли заслуживает такого наказания.
- А как же Ульфгар? - с негодованием спросил он.
Она ответила ему мрачной улыбкой.
- А вот это, - сказала она, - уже другое дело.
Большой ястреб с синими отметинами на крыльях спиралью спустился с унылого неба.
- У нас тут встреча родственников? - хрипло спросил Бельдин, как только превратился обратно в человека.
- Где ты был, дядюшка? - весьма спокойно спросила его Польгара. - Я передавала с близнецами, чтобы ты нас догнал.
- Я только что вернулся из Маллореи, - проворчал он, почесывая живот. - А где Бельгарат?
- В Вал-Алорне, - ответила Польгара. - А оттуда он отправится в Мар-Террин. Он пытается следовать за путеводными знаками, которые предположительно скрыты в тайнах. Ты уже знаешь, что случилось?
- Думаю, что почти обо всем. Близнецы показали мне отрывок, который был спрятан в Мринских рукописях; я также слышал о ривском сенешале и сыне Бельгариона. Теперь вы идете на Реон, верно?
- Так и есть, - ответила Польгара. - Это источник заразы.
Горбун задумчиво посмотрел на Гариона.
- Я уверен, что ты опытный стратег, Бельгарион, - сказал он, - но на этот раз твои соображения мне непонятны.
Гарион непонимающе посмотрел на него.
- Ты идешь, чтобы атаковать превосходящие тебя силы, да еще и в укрепленном городе, так?
- С чего ты это взял?
- Тогда почему большая часть твоей армии стоит лагерем у отмелей Мрина, в двух днях пути от тебя? Разве они тебе не понадобятся?
- О чем это ты, дядюшка? - резко спросила Польгара.
- Я думал, что говорю весьма простые вещи. Драснийская армия стоит лагерем у отмелей. По всем признакам, в ближайшее время они никуда выступать не собираются. Более того, они укрепляют свои позиции.
- Этого не может быть!
Он пожал плечами:
- Слетай и посмотри.
- Гарион, нам надо пойти и рассказать это остальным, - сурово сказала тетушка Пол. - Что-то пошло совсем не так.
Глава 22
- О чем он думает? - разъярилась королева Поренн, что было на нее совершенно не похоже. - Я ведь приказала ему догнать нас как можно скорее.
Шелк сидел с угрюмым лицом.
- Думаю, стоит проверить ногу бесценного генерала Хальдара на предмет наличия красноречивого клейма, - сказал он.
- Ты шутишь! - воскликнула Поренн.
- Он намеренно не подчиняется твоим приказам, Поренн, и поступает так, чтобы подвергнуть опасности тебя, да и всех нас.
- Поверь мне, как только я попаду в Боктор, я немедленно все выясню.
- К несчастью, сейчас мы движемся в обратную сторону.
- Тогда я отправлюсь к отмелям одна, - заявила королева Поренн. - Если дела обстоят так, как ты говоришь, я освобожу его от должности.
- Нет, - твердо ответил Шелк. - Никуда ты не пойдешь.
Она недоверчиво смотрела на него.
- Хелдар, ты понимаешь, с кем говоришь?
- Конечно, Поренн, но это слишком опасно.
- Это мой долг.
- Нет, - поправил он. - Твой долг - остаться в живых и вырастить Хеву, чтобы он стал хорошим королем Драснии.
Поренн прикусила губу.
- Хелдар, так нельзя.
- Жизнь жестока, Поренн.
- Он прав, ваше величество. - сказал Дротик. - Генерал Хальдар уже совершил предательство, не подчинившись вашему приказу. Боюсь, он не колеблясь решится и на убийство венценосной особы.
- Нам понадобятся люди, - вступил в разговор Бэрак, - хоть немного. Иначе придется остановиться и дожидаться Брендига.
Шелк покачал головой:
- У отмелей стоит лагерем Хальдар. Если правда то, что мы подозреваем, он может воспрепятствовать высадке войск Брендига.
- Хорошо, - с негодованием произнесла Сенедра, - так что же нам делать?
- Думаю, выбор у нас небольшой, - сказал Бэрак. - Нам надо вернуться назад, к отмелям и арестовать Хальдара за измену. Затем повернуть еще раз и идти на Реон уже с копейщиками.
- Мне кажется, ты кое-что упустил, Бэрак, - напомнил ему Шелк. - Ты не почувствовал небольшое похолодание, наступившее в последние два дня?
- Немного - по утрам.
- Мы в северо-восточной Драснии. Зима здесь наступает очень рано.
- Зима? Сейчас ведь только начало осени.
- Мы далеко на севере, друг мой. В любое время может выпасть первый снег.
Бэрак выругался.
Шелк поманил в сторону Дротика, и они о чем-то быстро переговорили.
- Все разваливается, да, Гарион? - спросила Сенедра; ее нижняя губа подрагивала от сдерживаемого рыдания.
- Мы все поправим, Сенедра, - ответил он, обнимая ее.
- Но как?
- Я еще не совсем придумал.
- Мы весьма уязвимы, Гарион, - серьезно проговорил Бэрак. - Мы идем прямо в земли, где царит Медвежий культ; силы его превосходят наши. В любом месте мы можем наткнуться на засаду.
- Вам понадобится разведчик, который пойдет впереди, - сказал Бельдин, поднимая голову от куска холодного мяса, которое он грыз. Он запихал остатки мяса в рот и вытер руки о подол своей грязной туники. - Я, если захочу, могу быть совсем незаметным.