Выбрать главу

- Пошла, - ликующе засмеялся Лелдорин, указывая на последнюю часть стены, которая, качнувшись, стала падать вниз.

- Отправляй людей, - сказал Гарион, протягивая руку за спину, к укрепленному там огромному мечу.

Бэрак вдохнул полную грудь воздуха.

- В атаку! - взревел он громовым голосом.

С громкими криками риванцы и их надракийские союзники пробрались через слякоть и грязь и начали взбираться в город по развалинам северной стены.

- Идем! - закричал Бэрак. - Мы всю драку пропустим, если не поторопимся!

Глава 24

Бой был короткий и часто очень жестокий. Каждое подразделение армии Гариона получило подробные указания от Дротика и его племянницы. Поэтому они методично продвигались по заснеженным улицам, освещенным факелами, и занимали указанные им дома. Другие части, войдя по краям пробитой в стене бреши, обошли по периметру квартал, указанный Дротиком на нарисованной его племянницей карте - этот квартал предстояло превратить в укрепленный район, - и обрушили дома, завалив улицы обломками, затрудняющими выход из города.

Первая контратака последовала еще до рассвета. Последователи Медвежьего культа в мохнатых меховых одеяниях с дикими завываниями начали взбираться на завалы из разрушенных домов, где их встретил смертоносный дождь из стрел, пускаемых защитниками квартала с крыш домов и из окон верхних этажей. С большими потерями нападавшие отступили.

Когда над восточной частью неба уже занимался бледный серый рассвет, последние очаги сопротивления внутри периметра были подавлены и северный квартал Реона полностью перешел в руки армии Гариона. Угрюмый полководец стоял у разбитого окна в доме, выходящем на расчищенное место, обозначавшее границу части города, оказавшейся под его контролем. Груды мертвых тел воинов культа, павших в первой атаке, уже присыпало легким слоем снега. . - Неплохая драка, - заявил Бэрак, входя в комнату с запятнанным кровью мечом в руке. Он бросил в угол свой щит и подошел к окну.

- Мне не очень-то нравится, - ответил Гарион, указывая на холмики трупов под окнами. - Убивать людей, с которыми не согласен, - худший способ переубеждения.

- Это они начали эту войну, Гарион, а не ты.

- Нет, - поправил его Гарион, - ее начал Ульфгар. Вот кто мне нужен.

- Тогда мы его тебе добудем, - сказал Бэрак, старательно вытирая меч куском рваной тряпки.

В течение дня из города было предпринято еще несколько атак, но закончились все они так же, как и первая. Позиции Гариона были хорошо укреплены и защищены лучниками, так что бестолковые, плохо организованные атаки не могли ему повредить.

- А они довольно скверно сражаются, когда их много, вы заметили? - спросил Дарник с наблюдательного пункта в верхнем этаже полуразрушенного дома.

- У них нет нужной выучки, - ответил Шелк. Маленький человечек растянулся на разбитой кушетке в углу комнаты и аккуратно чистил яблоко крохотным острым ножичком. - Каждый из них по отдельности отважен, как лев, но едва ли они имеют представление о согласованных действиях.

- Прекрасный выстрел, - поздравил Бэрак Лелдорина, который только что выпустил стрелу в закрытое ставнями окно.

Лелдорин пожал плечами:

- Детские забавы. А вот тот парень, ползущий по крыше за несколько кварталов отсюда, - это будет посерьезнее. - Он вложил еще одну стрелу, натянул и плавно отпустил тетиву.

- Попал, - сказал Бэрак.

- Конечно.

Ближе к вечеру в лагерь, оставленный на подступах к городу, вернулись Польгара и Бельдин.

- Ну вот, - с некоторым самодовольством проворчал старый волшебник, - теперь можно некоторое время не беспокоиться о копейщиках. - Он протянул свои скрюченные руки к одной из пылающих жаровен.

- Повреждений не было? - тут же спросила Поренн.

- Нет, - ухмыльнулся он. - Мы просто сделали так, что они застряли на пути сюда. Oни продвигались по болотистой долине, а мы повернули туда реку. Теперь там топь. Они понатягивали гамаков, расселись по веткам деревьев и ждут, когда спадет вода.

- А Брендига это не задержит? - спросил Гарион.

- Брендиг обходит эту долину, - заверила его Польгара, сидя у другой жаровни с чашкой чая. - Через несколько дней он должен быть здесь. - Она взглянула на Веллу. - У тебя получился просто превосходный чай, - сказала она ей.

- Благодарю вас, госпожа Польгара, - ответила черноволосая танцовщица. Ее взгляд был прикован к медным локонам Сенедры, сияющим в золотистом свете свечей. Она завистливо вздохнула. - Если бы у меня были такие волосы, Ярблек продал бы меня вдвое дороже.