- Куда пошел корабль?
- На юг.
- Вот еще что, Бельгарион, - прибавил Джоран. - Пастух сказал, что это найсанский корабль.
- Найсанский?
- Он в этом совершенно уверен. Он даже описал знамя со змеей, которое развевалось на корабле.
Гарион вскочил на ноги.
- Ждите здесь, - велел он им и вышел в проход между занавесями. - Дедушка, тетушка Пол, вы можете подойти ко мне на минутку?
- Что такое, мой дорогой? - спросила Польгара, входя вместе со старым волшебником во временный кабинет Гариона; любопытный Шелк увязался следом.
- Расскажи им, - сказал Гарион Кейлу. Тот быстро повторил все, что они только что рассказали Гариону.
- Салмиссра? - спросила Польгара у отца.
- Не обязательно, Пол. В Найсе всегда полно интриг, а королева замешана далеко не во всех, особенно после того, что ты с ней сотворила. - Он нахмурился. - С чего бы черекец бросил собственную лодку и пересел на найсанскую шаланду? В этом нет никакого смысла.
- Это еще один вопрос, который мы зададим Ульфгару, когда он попадет в наши руки, - сказал Шелк.
На рассвете следующего утра большой объединенный отряд начал свой путь через долину, расстилавшуюся у подножия крутого южного склона холма, на котором стоял Реон. Солдаты на глазах у городских стражников несли приставные лестницы и стенобитные орудия, чтобы сразу стало понятно - готовится главная атака.
В то же время в квартале города, занятом войсками Гариона, Шелк в предрассветном сумраке повел по крышам другой отряд, чтобы убрать лучников противника и людей с кипящими смоляными горшками.
Гарион стоял вместе с Бэраком и Мандорелленом на заснеженной улице неподалеку от границы занятого квартала.
- Больше всего ненавижу, - сказал он напряженно, - когда приходится ждать.
- Должен признаться тебе, господин мой, что и сам нахожу сие затишье перед битвой неприятственным, - ответил Мандореллен.
- А я думал - арендийцы любят воевать, - улыбнулся Бэрак другу.
- Это наше любимое времяпрепровождение, - признал могучий рыцарь, поправляя пряжку на амуниции. - Однако, томительные часы до встречи с врагом изрядно тяжелы для меня. Грустные, даже меланхоличные мысли отвлекают тогда рассудок от главной цели, лежащей впереди.
- Мандореллен, - сказал Бэрак, смеясь, - я соскучился по тебе.
Из темноты улицы возникла туманная фигура, в которой все узнали Ярблека. Он снял свою куртку из шкур; теперь на нем была тяжелая стальная кираса, а в руке он держал угрожающего вида топор.
- Все готово, - сказал он им тихо. - Как только маленький воришка подаст сигнал, можно начинать.
- Ты уверен, что твои люди смогут свалить эти стены? - спросил его Бэрак. Ярблек кивнул.
- У горожан не было времени, чтобы класть камни на скрепляющем растворе, - сказал он, - так что наши крючья за несколько минут растащат эти стены на части.
- Кажется, ты очень любишь это приспособление, - заметил Бэрак.
Ярблек пожал плечами:
- Я всегда считал, что лучший способ перебраться через стену - это свалить ее.
- В Арендии мы предпочитаем стенобитные орудия, - сказал Мандореллен.
- У них есть свои преимущества, - согласился Ярблек, - но таран плох тем, что, когда стена падает, ты оказываешься прямо под ней. Мне никогда не нравилось получать по макушке строительным блоком.
Они подождали еще.
- Кто-нибудь видел Лелдорина? - спросил Гарион.
- Он пошел с Шелком, - ответил Бэрак. - Вероятно, решил, что с конька крыши найдет больше удобных мишеней.
- Мой отважный друг всегда горячо любил стрельбу, - улыбнулся Мандореллен. - Я должен признать, однако, что не знаю равных ему стрелков из большого лука.
- Вот, - сказал Бэрак, указывая на горящую стрелу, взлетевшую высоко над крышами, - вот и сигнал.
Гарион вдохнул полной грудью и расправил плечи.
- Хорошо. Труби в свой рог, Мандореллен. Начинаем.
Звук медного рога Мандореллена разбил тишину. Из каждой улицы и переулка хлынули солдаты армии Гариона на последний штурм Реона. Риванцы, алгарийцы, надракийцы и крепыши из Сендарии, изготовив оружие к бою, в плотном строю шагали по снегу в сторону незанятой части города. Три дюжины наемников Ярблека в меховых куртках бежали впереди, раскручивая над головами абордажные крючья.