Выбрать главу

Источник: Стихи.ру

Перевод: Черкасский Л.Е.

В поисках яркой звезды ("Мой конь и слеп и хром...")

Мой конь и слеп и хром, Я в ночь гоню его, Я в ночь гоню его, Мой конь и слеп и хром.
Ворвался в нескончаемую ночь, Ищу мою звезду, За ней во мрак иду, Но мрак ночной нас снова гонит прочь.
Устал мой конь, устал он подо мной. Но где моя звезда? Не видно и следа. И я устал в седле, и я совсем больной.
Но вдруг пронзают темноту хрустальные лучи. Свалился конь, и труп коня На землю, вниз, увлек меня. Но вдруг пронзают темноту хрустальные лучи.

Источник: "Дождливая аллея", 1969

Дикие гуси ("Дикие гуси летят в облаках...")

Дикие гуси летят в облаках, Неторопливые Или шумливые; Крыльев прекрасных Могучий размах.
Дикие гуси летят в облаках, Золоточистые И серебристые; Белые крылья В закатных лучах.
Дикие гуси летят в облаках; Слышится пение, Слышится пение, Радость полета, Предчувствия страх.
Дикие гуси летят в облаках; Плавно парение, Плавно парение, Много ли родичей В их косяках?
Дикие гуси летят в облаках; Мрак надвигается, Мрак расстилается. Дети, куда вы Летите впотьмах? Мрак наверху и у самой земли, Чары ночные на воды легли. Всех покорил и куда-то унес Мрака ночного бесшумный гипноз.
Кто-то прислушался... Где-то вдали Горе огромное с мраком слилось.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Море ("Позавчера, когда ребенком был...")

Позавчера, когда ребенком был, Любил я море, пламенно любил. Согрет горячим утренним лучом, Я к морю шел с сияющим лицом. Ракушки с увлечением искал, Дворцы и храмы строил из песка, Но приползала пенная волна, И падала песчаная стена. О море, я на отмели кричал, — Дитя мое!
Я шел вчера, когда сгущалась тьма, На берег от любви сходить с ума. Уже погибла алая заря, Коричневую краску сотворя. Звезда искала что-то в темноте. А я, не веря людям и мечте, На отмели лежал в немой тоске, Чертя иероглифы на песке. Один, другой... Любимая игра Ума, воображения, пера. Я крикнул морю: "Пенною волной Не смей смывать написанное мной!"
Сегодня мне Ничто познать дано. Любви безумье сгинуло давно, Над головой заветных нет лучей, На море мрак, и берег стал ничей, И смыты пенною волной Слова, написанные мной. "Тебя я больше не люблю!" — Кричу я морю,

Источник: "Дождливая аллея", 1969

Последний день ("Понуро ветки темные висят...")

Понуро ветки темные висят, На небе нет ни солнца, ни луны, Ни звезд, — они мертвы, они черны, Лишь силы зла глядят из всех засад.
Все рушится, добра на свете нет, Цена святому — несколько монет... В тот день и час небесный грянул суд! И души обнаженные ползут За ханжество и ложь давать ответ.
Моя любовь, в то время ты и я, Как лотосы на стебле бытия, Цвели открыто, счастья не тая, —  Не зная за собой другой вины.  Такие узы Небом скреплены.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Прочь! ("Прочь, люди, прочь!...")

Прочь, люди, прочь!  Один стою над горной крутизной; Прочь, люди, прочь!  Лицом к лицу с небес, голубизной. Прочь, юность, прочь!  В глуши степей пристанище мое; Прочь, юность, прочь!  Печаль во тьму уносит воронье. Прочь, грезы, прочь!  Я расколол нефритовый сосуд; Прочь, грезы, прочь!  Валы и ветер радость мне несут. Ха-ха! Все прочь!  Я вижу пик, взнесенный над землей; Все прочь, все прочь!  Какая безграничность предо мной!

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Человеческая серая жизнь ("Я хочу расковать свой голос...")

Я хочу расковать свой голос, грубоватый и буйный голос, и новую, пугающую души варварскую песню запеть; Я сбросить хочу свое платье, такое респектабельное платье, обнажая грудь и живот;

Хочу среди лощеных сограждан со спутанными быть волосами, будто я бродяга-монах; Хочу в ручье омыть свои ноги и тропой, крутой и опасной, босиком и с чистой душою зашагать бесстрашно вперед.