Выбрать главу
И снова слышит он карканье ворон: "Кра-кра!" Он снова видит, как напротив, на пустыре, появляется с корзиной на коромысле продавец доуфу — бобового сыра. Ребятишки кончают игру, они окружают продавца, хватают маленькие чашечки.
Он спрашивает маму: "Почему мы не едим доуфу?" Мать отвечает: "Они едят доуфу, а вечером не ужинают" Ему жалко ребятишек. Разве наешься маленькой чашечкой сыра! Но он очень удивлен — почему почему они не голодны. И все-таки как аппетитно шипит масло на маленькой печурке этого продавца, и оттуда доносятся запахи, которые призывают его утолить голод!
Темнеет. Он видит пятерых плотников; в старой потрепапной одежде, с топорами и пилами за спиной, они идут, покуривая. Самого старшего он знает: его зовут Старый дядя. На нем самая рваная одежда, а в руке полбутылки вина.
Он смотрит и смотрит па старую разрушенную башню, но ее уже не видно; а на пустыре не видать продавца доуфу, он ушел. Тогда, как обычно, он смотрит в конец улицы. Оттуда появляются четыре солдата, одетые в одинаковые куртки; двое с дубинками, двое с фонарями. Сзади на лошади — офицер в очках.
Мальчишки на пустыре, заметив издали солдат, пускаются наутек с криком: "Ночь пришла!"
Недалеко, в самом начале улицы, лежит черная собака, она вскакивает, бросается к ногам офицерской лошади, лает.
Он тоже говорит: "Ночь пришла, ночь пришла! Отец еще не вернулся, а мне надо идти домой!" Едва он хочет закрыть за собой дверь, как вдруг замечает какую-то женщину; в руках у нее несколько рыбин — она проходит мимо. Он закрывает за собой дверь и почти в полной темноте, на ощупь, двигается вперед. "Чья же это тетушка?" — задумывается он.
1920

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

Коричные деревья ("Я ночью проснулся от шума и рева...")

Я ночью проснулся от шума и рева: Гроза бушевала, пророча беду; В саду беззащитном остались деревья, Деревья в цветах в беззащитном саду.
Уже распустились цветы золотые Наградою мне за былые труды. Но мог ли спасти от стихии цветы я, Деревья спасти от великой беды?
Я рано поднялся в тоске и печали. Деревья в потоках холодной воды Вслед ветру, скорбя, головами качали, Увидев ночного разбоя следы.
Вода была черной, вода была шумной, Она прибывала, всех с места согнав. И плыли цветы золотые бездумно К веселым воронкам у сточных канав.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Между ними лишь слой бумаги ("Пляшет огонь в печи, в комнате благодать..")

Пляшет огонь в печи, В комнате благодать; Велит господин отворить окно, За фруктами посылает слугу. "На дворе, — говорит, — прошли холода. А печь накалили — дышать не могу". На улице нищий лежит на земле, Холодной как льдина; Он стиснул зубы, Он проклинает северный ветер злой. А всего-то Между нищим и господином Бумаги оконной Тоненький слой!
Октябрь 1917 г.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

Муза поэзии ("Поэтом жизни стать хочу...")

— Поэтом жизни стать хочу. Но как, о Муза?  — Промолчу. Чем пишешь ты свои стихи? — Слезами их пишу и кровью. — Скажи, на чем ты пишешь их, Стихи, рожденные любовью? — Пишу на лепестках цветов. — Но лепестки давно опали. — Пишу на кромке облаков. — Но облака вдали пропали. — Пишу на серебре луны. — Луна исчезла с вышины Под злое карканье ворон — И вот уж тьма со всех сторон. — Я на воде пишу тогда. — Но убежала и вода. — На жемчугах — слезинках я Пишу, волненье не тая. На алых шариках пишу,— Им нет числа в крови моей... — Ты молодчина, ей-же-ей! Поэзии раскрыта дверь, Войди в нее, в нее поверь, А смерть придет, померкнет свет,— Ты мир покинешь как поэт.
Август, 1922 г.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Осенние листья ("Осенний ветер сдул последний лист...")

Осенний ветер сдул последний лист. И на земле, вдали от веток, Решили листья Напоследок, Как в дни весны, Прошелестеть, А завтра — завтра умереть. Лишь миг до вечного забвенья. И пусть! Воспряньте на мгновенье! Звучите, листья! Это не беда, Что вы Потом Уйдете навсегда.
1919 г.