— Иватари-сан?
«Какого хрена она тут делает?!»
— А, Тетсу-кун! — Женщина приветливо улыбнулась ему и поклонилась. Она взяла с пола пакеты с продуктами и прошла на кухню.
— Что вы здесь делаете? — удивленный голос Тетсу звучал более чем невежливо.
— Твой папа попросил присмотреть за тобой и Хаято, пока он будет в Нью-Йорке. Он сказал, что вы сейчас заняты, чтобы заниматься домашними делами… Вот, я тут купила кое-каких продуктов. Любишь набэ?
— Только когда его готовит Хаято, — сорвалось с языка Тетсу, совершенно на автомате.
Брови Юрики-сан на мгновение поднялись вверх, но уже через секунду выражение ее лица стало прежним: приторно заискивающим.
«Хаято был прав… Она решила не упускать возможность сблизиться с отцом».
Тетсу был уверен, что Иватари-сан сама выпросила ключи у тоо-сана: он просто представить себе не мог, чтобы их отец кому-то по своей воле дал ключи от квартиры. Гораздо охотнее Тетсу поверил бы в инопланетян или в жизнь после смерти.
Иватари-сан разложила продукты на столе и принялась за готовку, а Тетсу стоял, как вкопанный и даже не знал, как ей помешать. Впрочем, очень скоро он пришел к выводу, что лучше он предоставит Хаято разобраться с этим. Он представлял себе, как его брат разозлится, когда увидит подобную наглость с ее стороны.
— Вы знаете, — сказал он вполне доброжелательным тоном, — мы с братом вполне справляемся со всем вдвоем.
— О, мальчики всегда так считают! — со смешком отозвалась женщина.
— Вообще-то Хаято прекрасно выполняет всю работу по дому. По крайней мере, у нас в доме всегда порядок. А женщин тут не бывает ни-ког-да, — Тетсу с наслаждением произнес последнее слово по слогам.
— У твоего брата нет девушки? — удивилась Юрика-сан.
— Нет, — Тетсу пожал плечами.
— Странно, такой симпатичный молодой человек…
— Ничего странного, — улыбнулся Тетсу. — Зачем ему девушка?
Женщина улыбнулась:
— А кто же готовит ему о-бенто в школу?
— Он сам готовит о-бенто нам обоим.
— Твой брат довольно странный, — заметила Юрика-сан, очищая кожицу с баклажана.
— Ничуть, — Тетсу радостно прислушивался к шагам на лестничной площадке.
Маленькая кухня находилась совсем рядом с прихожей, поэтому Хаято сразу увидел стоявшего у кухонного проема Тетсу.
— Ты же спать собирался? А как же завтрак в по… — слово «постель» он не договорил, потому что Тетсу заткнул ему рот рукой.
— Тихо, — шепнул он брату на ухо. — У нас гости.
— Какого?.. — Хаято уставился на босоножки Иватари-сан у порога, отделявшего жилую часть квартиры от прихожей.
— Ну вот, я же говорю: гости, — Тетсу развел руками.
Лицо Хаято в один миг стало каменным.
— Доброе утро, Иватари-сан, — спокойно сказал он, заходя в кухню.
— Доброе утро, Хаято, — Юрика-сан как раз собиралась сполоснуть под краном пучок зелени, но Хаято закрыл воду.
— Благодарю Вас за заботу, — процедил он сквозь зубы, — но, понимаете, готовлю в этом доме я.
— Но Акимару-сан сказал, что ты много репетируешь в последние дни… — растерялась женщина.
— Я найду время приготовить завтрак для нас с братом, — Хаято преспокойно собирал все разложенные по столу продукты обратно в пакет Иватари-сан.
— Ну, раз уж я пришла, — попыталась возразить она, — по-моему…
— По-моему, не вежливо приходить без приглашения, — отчеканил Хаято. — Спасибо за беспокойство!
Он, не кланяясь, протянул ей пакет. Тетсу усмехнулся про себя: черта с два Хаято отвесит поклон этой надоедливой женщине.
— Акимару-сан подумал, что за вами нужно присмотреть. Мальчики без матери…
— У меня есть мать, — отрезал Хаято. — И второй не требуется. Мне проводить вас?
Юрика-сан поджала губы, взяла пакет и быстрым шагом прошла в прихожую.
— Прошу прощения, — пробормотала она, со скоростью света надела босоножки и выскочила за дверь.
Хаято был в бешенстве. Тетсу предполагал, что он разозлится, но даже не думал, что брат спустит собак на него, а не на Иватари-сан.
— Какого черта ты ее впустил?! — наорал Хаято на Тетсу.
— На полтона тише! — одернул его младший. — Я не впускал ее: тоо-сан дал ей ключи.
— О чем он думал?! — Хаято с остервенением вытряхнул содержимое одного из своих пакетов на стол: апельсины и грейпфруты покатились на пол. Тетсу подобрал фрукты и положил их обратно на стол.
— Успокойся. Мы ее выставили.
— Мы? — Хаято недовольно поднял бровь. — Кажется, это я ее выставил. Какого черта ты позволил ей распоряжаться на кухне?
Тетсу смущенно опустил глаза и усмехнулся.
— Чего ты лыбишься? — спросил Хаято.
— Я подумал, что ты выставишь ее гораздо эффектнее. И не ошибся. Черт, ты был великолепен! — Тетсу рассмеялся в голос. — Знаешь, я ее уже тоже ненавижу. Ты был прав: она — тварь, которая хочет окрутить отца, как можно быстрее.
— Рад, что ты это понял, наконец, — Хаято улыбнулся. — Поможешь мне с завтраком?
Тетсу хотел было по обыкновению скорчить капризную физиономию и сказать что-нибудь колкое, но подавил в себе это желание и тоже улыбнулся брату.
— Давай сюда овощи, — сказал он, открывая воду.
* * *
Тетсу схватил Хаято за руку и дернул на себя изо всех сил. Хаято, не ожидавший таких резких действий, с трудом удержал равновесие.
— Не ходи сейчас к отцу! — тихо прошептал Тетсу брату на ухо. — Надо узнать, что она ему расскажет!
— Мне плевать! Я ему все выскажу!
— Да тише ты! Услышит же! — зашикал Тетсу.
— Мне плевать, — Хаято недовольно сбросил с плеч руки братишки. — Он не имел права давать ей ключи и не предупредить нас!
— Я понимаю, — спокойно сказал Тетсу. — Но все уже позади, ты уже ее выставил, ты свой шаг сделал. Теперь нужно выждать и посмотреть, что будет делать она…
— Она будет продолжать окручивать нашего отца, если мы не вмешаемся!
— Кто сказал, что мы не вмешаемся? — Тетсу закатил глаза. — Ну пойми же, глупо — вот так рубить с плеча!
— А если она чего-нибудь насочиняет ему про нас?
Тетсу снова положил руки на плечи Хаято.
— Я уверен, что тоо-сан поверит нам, а не ей. С ее стороны гораздо мудрее будет пытаться подкатить к нам. Случай с ключами — это была попытка сблизиться именно с нами, войти в доверие, понимаешь?
Хаято молча смотрел на дверь своей комнаты. В гостиной сидел только что приехавший из командировки тоо-сан. Тетсу нарочно старался удержать Хаято в его комнате, чтобы тот не наговорил отцу чего-то лишнего.
— Успокоился? — спросил мальчик.
Брат только кивнул. Видно было, что Хаято старается удержать внутри себя обиду на отца. Ему потребовалось несколько минут, чтобы затолкать эти чувства поглубже и выйти поздороваться с отцом.
— Где ты был, Хаято? — тоо-сан раскладывал папки с документами на своем рабочем столе.
— Я музыку слушал. В наушниках, — виновато отозвался сын. — Тетсу мне сказал, что ты приехал. Как командировка?
— Как всегда ужасно, — Акимару-сан снял очки и помассировал переносицу. — Устал очень. Да и самолеты не люблю.
— Да я про сделку, пап, — Хаято сочувственно улыбнулся.
— Сделка? Отлично прошла.
— Вот и хорошо. Ну, я пойду к себе, уроки еще не делал.
— Да, конечно, сынок. Все в порядке? — спросил Акимару-сан озабоченно, словно догадываясь, что Хаято не был с ним искренен.
— Все нормально, тоо-сан, — заверил его сын.
— В школе точно никаких проблем?