Выбрать главу

— Не забудь, что мы еще не пытались хорошенько нажать на этого типа, — заметил Дрейк. — Я знаю этот сорт людей. Стоит его придавить маленько — мигом расколется.

— А мы его и придавим, — согласился Мейсон. — Вот только соберем побольше информации. У него поджилки затрясутся, когда мы возьмем его в оборот…

— Подожди–ка… — прервал его Дрейк и прислушался. — Кто–то идет.

На лестнице раздались неторопливые шаги, и в коридоре показался коренастый мужчина с покатыми плечами. На нем была поношенная одежда с обтрепанными манжетами, однако в поведении чувствовалась уверенность.

— Судебный посыльный! — шепнул Мейсон Дрейку. — Принес повестку.

Посыльный направился к ним. Он держался как человек, который когда–то был шерифом или другим представителем закона и сохранил давние привычки. Взглянув на приятелей, он спросил:

— Вы случайно не знаете Гарри Лоринга?

Мейсон без колебаний выступил вперед:

— Это я.

Посыльный сунул руку в карман.

— Тогда вы, наверное, знаете, в чем дело. Вы вызываетесь в суд по делу Нормы Лоринг против Гарри Лоринга. От имени закона предъявляю вам оригинал вызова и вручаю копию. — Он слегка улыбнулся. — Похоже, вы не намерены выражать протест.

Мейсон взял бумагу.

— Все понятно, — ответил он.

— Не обижайтесь на меня, — сказал посыльный.

— Ну, при чем же здесь вы?

Посыльный сделал пометку на обороте оригинала, повернулся и неторопливо зашагал к лестнице. Когда он скрылся из виду, Мейсон посмотрел на Дрейка и усмехнулся:

— Мы родились под счастливой звездой, — сказал он, разворачивая бумагу. — Ну–ка, что там? Так… Дело об объявлении супружества недействительным. Смотри–ка, Пол, о разводе и речи нет.

Оба прочли мотивацию.

— Дата совпадает, — констатировал Дрейк. — Что ж, придется вернуться к нашему холостяку. Надо же вручить ему повестку.

Они постучали в дверь.

— Кто там? — послышался голос Лоринга.

— Вам вызов в суд, — сообщил Мейсон.

Лоринг приоткрыл дверь и в страхе отшатнулся.

— Го… господа… — пробормотал он. — Я был уверен, что вы ушли!

Мейсон шагнул в комнату и показал вызов.

— Что–то здесь не в порядке, — сказал он. — Мы должны были вручить вам эту бумагу в полной уверенности, что вам все известно. Однако сперва мы захотели убедиться, что имеем дело именно с тем, человеком, который нам нужен. Мы спросили вас о супружестве, а вы…

— Ах, вот в чем дело! — поторопился прервать его Лоринг. — Вы бы так сразу и сказали! Разумеется, я вас ждал. Мне велели получить эту бумагу и сейчас же убираться.

— Так почему же, черт побери, вы от всего открещивались! — проворчал Мейсон. — Нам не пришлось бы ходить туда и обратно. Вы мистер Гарри Лоринг, вступивший с брак с Нормой Витч в день, указанный в повестке, верно?

Лоринг наклонился, чтобы прочитать дату, на которую указывал палец Мейсона, а затем кивнул:

— Все верно.

— Та–ак. Здесь сказано, что в момент заключения брака вы состояли в супружестве с другой женщиной, с которой не были разведены. Следовательно, ваш брак с Нормой Витч противозаконен, и истица желает, чтобы он был объявлен недействительным.

Лоринг снова кивнул.

— Я надеюсь, это ошибка? — спросил Мейсон.

— Нет, все правильно. Именно на этом основании Норма выдвигает требование аннулировать брак.

— Но это неправда.

— Правда.

— В таком случае я обязан арестовать вас за двоеженство.

Лоринг побледнел.

— Он говорил, что у меня не будет никаких проблем!

— Кто “он”?

— Да адвокат, который приходил сюда. Адвокат Нормы.

— Он хотел, чтобы ваш брак был аннулирован, верно? У Нормы появился богатенький женишок — стало быть, надо убрать помехи на пути к счастью, не так ли?

— Вот именно… Но он заверил, что у меня не будет неприятностей, что это — простая формальность.

— Хорошенькая формальность! — воскликнул Мейсон. — Вы что, не знаете, что двоеженство уголовно наказуемо?

— Но я не двоеженец! — запротестовал Лоринг.

— Ну как же, самый настоящий двоеженец! Здесь это написано черным по белому. Заявление Нормы под присягой, подпись адвоката. Ваша предыдущая жена была жива в момент заключения этого брака, и вы никогда не пытались развестись с ней. Так что мой прямой долг — забрать вас с собой в полицейское отделение. Признаюсь, вы влипли в скверную историю!

Лоринг нервничал все сильнее.

— Это ложь! — пробормотал он наконец.

— Что ложь?

— Все ложь! До Нормы я никогда не был женат. Она отлично знает об этом… и этот адвокат тоже. Развод, — говорила она, — это такая волокита, а ей нельзя терять времени, иначе упустишь шанс. Обещала, что, если заарканит этого красавчика с миллионами, то и мне кое–что перепадет… От меня требовалось подать кассацию и заявить, будто я состоял в браке с другой женщиной, но был убежден, что этот брак расторгнут. Адвокат уверял, что в этом случае я буду прикрыт, а Норма получит свободу. Он уже составил заявление и дал мне его подписать; завтра я должен огласить его в суде.

— И уладить дело об объявлении брака недействительным? — спросил Мейсон.

Лоринг кивнул.

— Обман людей, работой которых является установление истины, никому еще не приносил пользы, — нравоучительно заметил Мейсон. — Почему вы не рассказали об этом сразу? Вы сэкономили бы массу времени.

— Адвокат не велел.

— Он что, ненормальный? Мы должны подать рапорт по этому случаю Напишите заявление, мы приложим его к рапорту.

Лоринг заколебался.

— Мы, конечно, можем поехать в управление, — сказал Мейсон, — и вы все объясните на месте.

— Нет, нет, я лучше напишу заявление!

Мейсон извлек из кармана блокнот и авторучку.

— Что ж, садитесь на кофр и пишите, — приказал он. — Расскажите все: что вы не были женаты до того, как женились на Норме, что адвокат хотел побыстрее добиться объявления брака недействительным и уговорил вас заявить, будто бы у вас есть жена, чтобы Норма могла выйти замуж за того самого джентльмена, который получил наследство.

— И тогда все уладится?

— Это единственной способ избежать ареста, — серьезно сказал Мейсон. — Вы что, сами не понимаете, в какую переделку попали? Ваше счастье, что вы все выложили. Я уже собирался было отвезти вас в полицию!

Лоринг вздохнул, взял у Мейсона авторучку и начал деловито царапать по бумаге. Мейсон стоял, широко расставив ноги, и терпеливо наблюдал за ним. Дрейк усмехнулся и закурил сигарету.

Лоринг писал добрых пятнадцать минут, после чего передал заявление Мейсону.

— Посмотрите, все ли в порядке? — спросил он. — Мне никогда не приходилось писать подобные вещи.

— Нормально, — сказал Мейсон, прочитав заявление. — Не забудьте поставить подпись.

Лоринг расписался.

— Вот теперь порядок, — сказал Мейсон — Адвокат хотел, чтобы вы поскорее уехали отсюда, не так ли?

— Да, он дал мне денег и приказал не сидеть здесь ни одной лишней минуты.

— Разумно, — согласился Мейсон. — Вы уже решили, куда отправитесь?

— Все равно… В какой–нибудь отель.

— Можете поехать с нами, — вступил в разговор Дрейк. — Мы подыщем для вас подходящий номер. Зарегистрируетесь под вымышленной фамилией, чтоб вас никто не мог найти. Но вы должны постоянно держать с нами связь, иначе могут возникнуть осложнения. Возможно, вам придется повторить свое заявление в присутствии свидетелей.

Лоринг кивнул.

— Адвокат обязан был хотя бы предупредить меня о вашем приходе, господа, — пробурчал он. — Теперь я и сам вижу, что был на волосок от довольно неприятного приключения.

— Разумеется, — согласился Мейсон. — Вы могли бы уже быть в полицейском управлении, а если б вы туда попали, дело решилось бы не столь просто.

— Норма была здесь вместе с адвокатом? — спросил Дрейк.

— Нет, сперва пришла старуха, а потом — адвокат. — Следовательно, вы вообще не виделись с Нормой?

— Только с ее матерью!

— Ну что ж, поехали, — сказал Мейсон. — Мы отвезем вас в отель, снимем номер. Вы зарегистрируетесь как Гарри Легранде.