— Полиция уже была здесь, — кивнула Джейни, — сказали — придут еще. Интересовались лотерейным билетом. Они не верят, что половина его принадлежит мне, что он куплен за мои деньги, предъявляли мне чудовищные обвинения — будто бы я хочу присвоить эти деньги.
— Но мы-то так не думаем, — успокоила ее Хильда, хотя в глубине души была уверена: деньги — главный двигатель людских поступков, включая кровавые убийства.
Джордж Свертаут наконец, оторвал взгляд от лица Джейни и включился в разговор:
— Мы знаем, что вы совершенно непричастны к убий-ству, мисс Дэвис. Мы пришли к вам за помощью, вот и все.
Девушка благодарно взглянула на него и обернулась к Хильде:
— Простите меня, пожалуйста, я ужасно себя вела в прошлый раз! Я говорю о лотерейном билете. Но я так хотела выиграть, так мечтала об этом! Знаете, мои родители живут далеко- отсюда, они уже старые, они могут лишиться дома, если вовремя не выплатят долг. Эти деньги так им нужны, — лицо ее помрачнело. — Ноя все равно не смогу получить эти деньги, даже свою половину, потому что билет на имя Энис, а Энис мертва. Взять эти деньги — это… это все равно что ограбить могилу.
— Ты права. — Хильда одобрительно взглянула на нее. — Но, дитя мое, это очень важное решение, надеюсь, ты его как следует обдумала?
— Я все обдумала и обговорила с Бобом. Может, он и считает меня простофилей, но, думаю, гордится мной.
— Если не ошибаюсь, Боб — это мистер Стивенсон? — уточнила Хильда.
Джейни смущенно кивнула и радостно улыбнулась.
— Мы пришли сюда, — продолжала. Хильда, — не за лотерейным билетом, билет — это дело твоей совести. Я пришла задать тебе несколько вопросов. Почему ты не сказала мне в прошлый раз, что она покупала виски у Андерсона?
— Вы имеете в виду эту бутылку на кухне, которую она называла лекарством?
Хильда кивнула.
— И эту и другую, в столе у нее в кабинете. Почему ты не сказала мне, особенно после того, как Андерсон оказался замешанным в это дело?
Джейни широко раскрыла глаза.
— Потому что это неправда! Энис никогда ничего не покупала у Андерсона. Я и не знала, что он торгует виски. Она купила у него только лотерейный билет. Он еще хотел оставить этот билет себе, а ей предлагал другой, но Энис настояла, вы же ее знаете.
— Но у меня есть доказательства, что она покупала виски именно у Андерсона. — Хильда не отступала.
— Нет, не у Андерсона, — энергично возразила Джейни, — не у Андерсона! У Тоби, в лавке напротив школы! — Она спохватилась и прикрыла ладонью рот. — Я не хотела говорить.
— Почему же? — настаивала Хильда.
— Потому что это не имеет никакого отношения к делу. Я не хочу осквернять ее имя. Пусть ее тайна останется с ней. Может, она пила потому, что у нее слабые нервы. А покупать виски она предпочитала сама. Она была больна, очень больна, особенно в последние две-три недели, и тогда же она начала пить! — Джейни почти кричала. — Что вы привязались? Что вы никак не можете забыть о ее маленьких слабостях? Лучше бы искали убийцу! У всех есть недостатки.
Хильда предпочла не комментировать последнее высказывание.
— Рано или поздно все тайное становится явным. Лучше расскажите нам все, что вы знаете. Это очень поможет следствию.
Но Джейни лишь тихо всхлипывала. Свертаут терялся в догадках, как успокоить девушку. Внезапный звонок разрядил обстановку. Джейни перестала плакать и подошла к двери. При виде Боба Стивенсона она просияла. Он не успел даже снять пальто, как Джейни схватила его за руку и буквально втащила в комнату.
— Ах вот оно что, испанская инквизиция все еще здесь, — сердито начал он, наткнувшись на испытующий взгляд Хильды. — Джейни не имеет никакого отношения к убийству. Разве нельзя оставить ее в покое? Убийца уже арестован, во всяком случае, был арестован, пока полиция не проворонила его. И я не вижу…
— Вам и не следует ничего видеть, молодой человек, — прервала его Хильда. — Следствие продолжается, хотите вы того или нет. Насколько это зависит от меня, я стараюсь быть деликатной и человечной, но это не значит, что я прекращу расследование. Я получила ответы на интересующие меня вопросы и уже ухожу. Ах да, простите мою забывчивость: мистер Стивенсон — мистер Свертаут, из полиции.
Молодые люди раскланялись и пробормотали слова приветствия. Хильда направилась к двери; но вдруг неожиданно обернулась:
— Сегодня ужасно холодный день, Джейни очень расстроена, мистер Стивенсон наверняка замерз и промок, и мы изрядно промокнем, пока пройдем один квартал. Думаю, в такой ситуации не мешало бы выпить в знак примирения.
Джордж Свертаут замер. Боб Стивенсон рассмеялся, но глаза его сохраняли настороженность. Джейни, казалось, совсем не удивилась:
— Извините, но у меня ничего нет, лекарство Энис забрала полиция…
— Ну что вы, детка! Я вовсе не это имела в виду, — загадочно произнесла Хильда и извлекла из кармана бутылку. Это была бутылка со склада. Хильда со стуком поставила виски на стол. — Стаканы у тебя есть?
— Подумать только, а я всегда считал вас пуританкой! — Стивенсон попытался разрядить обстановку.
Свертаут первым поднес стакан к губам, не сводя восторженного взгляда с Хильды.
— В наше время такое виски — редкость! — Стивенсон даже причмокнул от удовольствия.
— Да, очень редкий сорт, — согласилась Хильда. Сама она пробовала виски первый раз в жизни. — Как бы обрадовалась Энис, если бы она сейчас была с нами! Прекрасное виски, и вы двое, с которыми она так часто выпивала в прошлом. — Хильда понизила голос: — А может, она сейчас среди нас, заглядывает через плечо, пытается сообщить нам имя того, кто навсегда отправил ее в царство теней?
— Ради Бога, прекратите! — Джейни, спрятав лицо в ладони, бросилась в кресло.
Джордж кинулся было к девушке, но Хильда взглядом остановила его.
Рука Боба Стивенсона едва заметно дрожала, когда он ставил стакан на стол. Он подошел к Джейни:
— Успокойся, Джейни, — утешал он ее. — Мисс Уайтерс вовсе не хотела кого-то обвинить.
— Мисс Уайтерс доставляет удовольствие обвинять людей, — сквозь слезы прошептала Джейни. Она доверчиво опустила голову Бобу на плечо. Тот нежно обнял ее и повернулся к Хильде:
— Оставьте нас одних, придете в другой раз. Видите — у нее истерика?
— Боюсь, вы правы, — Хильда направилась к двери. — Идем, Джордж. Мы зайдем в другой раз.
— Ну, что вы скажете? — спросила Хильда на лестнице.
Джордж не сразу ответил.
— Я заметил, вы в чем-то подозреваете этого учителя, но только не понял, в чем. Для этого вы ввернули о девушке, которая взывает к нам, и тому подобное? Но он даже глазом не моргнул.
— Зато кое у кого даже дыхание перехватило. Признайтесь, не ожидали увидеть меня со стаканом виски?
— Да уж, до сих пор не могу оправиться от удивления. Но зачем вы это устроили? Думали, виски развяжет им язык?
Мисс Уайтерс отрицательно покачала головой.
— Нет, я хотела проверить их реакцию именно на тот сорт виски, который пила Энис Хэллорен. К сожалению, мои подозрения не подтвердились. Что-то не везет мнё в этом деле.
— Во всей этой истории меня смущает лишь одно — мы оставили бутылку на столе, — заметил Джордж уже на улице.
Но виски на столе в квартире Джейни Дэвис не было. Разбитая бутылка валялась на крыше гаража, во дворе, и ее янтарное содержимое смешивалось с тающим снегом.
Юная леди, только что выбросившая бутылку из окна, прижалась щекой к оконной раме.
— О Боб, я не могу больше!
Молодой человек встал с ней рядом.
— Делай так, как я говорил тебе, дорогая.
— Но, Боб, — она прижалась к его плечу, — они подозревают меня!
— Да Хильда готова подозревать кого угодно! Представляю, как она сидит дома и выстраивает в уме разные версии, пока совсем не запутается. Не бойся ты мисс Уайтерс, она просто выжившая из ума старая дева. Хочется ей корчить из себя детектива, пусть корчит.
— О Боб, мне бы твою уверенность! А я боюсь! — Она подняла на него глаза, полные печали. — Скажи что-нибудь, ну пожалуйста!
Он наклонился и поцеловал ее.
— Ты знаешь, что я хочу сказать, дорогая, но сейчас не время. Когда кончится этот кошмар, когда все будет забыто, когда убийца Энис будет наказан, тогда… тогда ты скажешь мне «да», Джейни?