Выбрать главу

Он беспокойно переминался с ноги на ногу, бормотал что-то себе под нос, а высокая худощавая леди с зонтиком все не уходила и внимательно разглядывала витрину, как будто выбирала, что купить.

Тоби не подозревал, что в стекле витрины, как в зеркале, отражается вход в школу. Неожиданно в стекле возникла мужская фигура в сером плаще. Фигура стремительно приближалась и закрыла уже всю витрину.

Мисс Уайтерс быстро обернулась и приложила палец к губам.

— Оскар!

Позвольте теперь рассказать читателям об инспекторе полиции Оскаре Пайпере. Он худощав, предпочитает серый цвет, возраст — неопределенный. Его насмешливый взгляд и упрямо выпяченная нижняя губа наводят на мысль, что в детстве он был большим забиякой. В уголке рта постоянно тлеет сигара, а когда он открывает рот, что с ним бывает сравнительно редко, вы сразу понимаете, что разговаривать он учился на Бродвее, точнее, на Западном Бродвее. Оскар Пайпер не сразу стал инспектором и очень гордился тем, что начинал как рядовой полицейский.

Инспектор вошел в лавку Тоби, по обыкновению дымя сигарой, которую даже не подумал вынуть, прежде чем заговорить с дамой. Но, к его удивлению, мисс Уайтерс не поморщилась, как обычно. Не говоря ни слова, взяла его за руку. Бросив настороженный взгляд на продавца сладостей, мисс Уайтерс положила на прилавок четверть доллара.

— Купи себе что хочешь, Леланд, — и вышла на улицу.

Инспектор послушно следовал за ней. Со стороны они выглядели как семейная пара. И в самом деле, однажды они чуть было не поженились. Это случилось в порыве легкого помешательства, вызванного удачным завершением одного дела об убийстве. Помешательство продолжалось полчаса и ничем не завершилось благодаря (или вопреки) настойчивости инспектора, которая Хильде показалась слишком подозрительной и заставила ее, исключительно из чувства противоречия, изменить свое намерение.

— Прости, дорогой, что испортила тебе вечер, но, согласись, труп в учительской — солидный повод, чтобы отказаться от покера.

Инспектор вынул сигару, но не успел и рта раскрыть, как снова заговорила Хильда, поведав обо всем увиденном в учительской.

Инспектор задумался:

— Итак, убийство. Хм. И когда это случилось?

— Как ты не понимаешь! Только что! Убийца все еще где-то там! Поэтому я и просила передать тебе, чтобы ты был осторожен. Сейчас не время завывать сиреной и на патрульной машине гоняться за убийцей по всему городу. Преступник размозжил бедняжке череп и спрятался где-то в здании!

Она потянула инспектора за рукав:

— Идем. Скорее!

Тот отпрянул.

— Это против правил, я так не могу. Я должен сообщить об убийстве в участок и вызвать двух детективов и медэксперта.

— Но пойми, — мисс Уайтерс все еще не отпускала его рукав, — пока прибудет полиция, убийца может скрыться и замести следы. Это не случайное убийство, Пайпер, убийца знает, что делает. Он специально дожидался, пока я уйду!

— Ну, показывай, где тело! — Инспектор отшвырнул сигару.

Она указала на окно:

— Ты с оружием, Оскар?

Тот отрицательно покачал головой.

— Ты же знаешь, я снимаю эту штуковину вместе с формой.

— Тогда возьми мой — зонтик, — предложила она.

Инспектор деликатно отказался, и они, как можно незаметнее, подошли к зданию школы, вошли в пропахший мелом вестибюль и, пройдя мимо класса 1 «Б», приблизились к учительской. Дверь была по-прежнему закрыта. Инспектор прислушался и, резко распахнув ее, отскочил в сторону. Но все было ТИХО.

Он вошел, нашарил выключатель. Молчание продолжалось несколько секунд, наконец до Хильды донесся его голос:

— Хильдегард! Что за глупые шутки?

Мисс Уайтерс вошла в учительскую и застыла в удивлении: комната была пуста. Кушетка, на которой десять минут назад покоилось тело Энис Хэллорен, была чистой и гладкой, без единой морщинки.

Хильда указала на кушетку:

— Вот здесь она лежала.

Пайпер подошел, присел и ощупал обивку.

— Так ты говоришь, что истекала кровью? Выходит, что «кто-то» успел вымыть и высушить обивку? Здесь нет и следа крови.

Мисс Уайтерс упрямо наклонила голову:

— Но я сама, своими глазами видела. Ты ведь знаешь, я не страдаю галлюцинациями и не верю в привидения. И совершенно уверена: меньше чем десять минут назад здесь еще лежало мертвое тело.

— Куда же оно подевалось? — инспектор вынул новую сигару из кармана. — Насколько мне известно, трупы не имеют привычки путешествовать. Может, она была всего лишь ранена, а теперь очнулась и вышла?

Мисс Уайтерс покачала головой:

— Нет, она была мертва, это совершенно точно. Она так и стоит у меня перед глазами — тихое, умиротворенное лицо и эта страшная, зияющая рана. Видимо, бедняжка умерла, не успев увидеть своего убийцу.

— Не обязательно. После смерти все мышцы расслабляются, и любое выражение лица исчезает в течение нескольких минут, даже секунд. Ну ладно, попробуй вспомнить…

— Она лежала головой к окну.

— Во что одета? В пальто?

— Я… я не помню. Да, скорее всего. На голове шляпа — это точно. Темного цвета, сдвинута на затылок. Лоб открыт.

Пайпер кивнул.

— Ага. В окно ее не могли выбросить… Следовательно, тело где-то в здании. И убийца тоже. Если, конечно, не смылся, черт его побери!

— Отсюда никто не мог уйти. Пока я была в школе, глаз не спускала с двери, следила за коридором, а когда вышла — не сводила взгляда со входа.

— Так-так, — инспектор потер руки. — Очень хорошо. Значит, тело где-то здесь. Но как убийце удалось избежать следов крови?

— Послушай, — прервала его мисс Уайтерс, — я, кажется, поняла. Тело лежало на чем-то светлом, это могли быть газеты.

— Предусмотрел, значит, — инспектор пожевал сигару. От волнения он забыл, что следует говорить шепотом. — Убийца, возможно, попытался перенести тело в другое место или выбросить его через окно на спортплощадку. Черт возьми, я ведь могу поймать его с поличным!

— Ты хотел сказать «мы можем», — поправила его мисс Уайтерс и крепче сжала ручку зонтика. — Идем!

— Нет, вдвоем мы наделаем слишком много шума. Да и необходимо сообщить в полицию. Ребята из участка живо прочешут все здание. Сбегай позвони, вызови их. Я останусь, может, что-нибудь придумаю. Давай.

— Но, Оскар…

— Давай-давай. Все равно вдвоем нам не справиться, Хильда.

Оставшись один в учительской, инспектор собрался было подробнее осмотреть место преступления, но тут слабый звук донесся до его ушей. Даже не звук, а едва слышное эхо — будто кто-то царапнул металлом по камню. Через мгновение звук повторился, сопровождаемый глухим ударом.

— Надо бы проверить… — На цыпочках он прошел в конец коридора, туда, где над двустворчатой дверью горела тусклая лампочка, толкнул дверь. Звук усилился.

Инспектор стоял на верхней площадке лестницы. Цементные ступени вели вниз, во владения истопника. Постоял, прислушиваясь, и стал осторожно спускаться. Спустившись в подвал, вынул фонарик, хотя можно. было обойтись и без него — пространство слабо освещалось тусклыми лампочками. Осторожно ступая на скрипучие доски настила, Пайпер двинулся вперед. Крысы затихли. По-видимому, его приход вспугнул их. Еще немного, и инспектор услышал бы сирены подъезжающих патрульных автомобилей.

Сзади раздался легкий шорох: это не крысы. Он сразу это понял и, напрягшись как стальная пружина, отпрыгнул в сторону и оглянулся. Поздно. Острая боль пронзила голову, искры посыпались из глаз, и тысячи молний впились в затылок. Раскаты грома тяжело ухнули прямо в черепной коробке и, постепенно слабея, затихли где-то вдали.

На улице у школы завывали сиренами два патрульных автомобиля. Инспектор лежал лицом вниз в луже крови, сигара выпала изо рта, зашипела и погасла.

III. Черные подозрения

16.45

— Что вы стоите как истуканы! Сделайте что-нибудь! — Хильда была вне себя.

Но что можно было сделать? Врача уже вызвали, а полиция обыскивала подвал.