la определённый артикль 19439
kaj союз и. 7601
mi я 6530
de предлог от, с (пространство) : ~ tablo от стола; ~ iu loko с какого-то места; от, с (время) : ~ mateno с утра; ~ nun с сегодняшнего дня; соответствует родительному падежу принадлежности : la libro ~ mia frato книга моего брата; соответствует родительному падежу качества : homo ~ granda talento человек большого таланта; выражает деятеля при страдательном залоге : la tero estas kovrita ~ neĝo земля покрыта снегом; употребляется как приставка и самостоятельный корень ~igi vt отделить; ~iĝi отделиться; 5551
li он 4836
esti быть 4835
ne частица не, нет: mi ~ povas iri я не могу идти; ĉu ~? разве нет? не так ли?; 3748
al переводится дательным падежом или предлогом "к" 3541
en в 3428
vi вы, ты, Вы 2878
ke что, чтобы 2508
sed а, но 2085
kiu кто, который; {~ venis? кто пришёл?; ~n libron vi prenos? которую книгу вы возьмёте? plej bone ridas, ~ laste ridas посл. хорошо смеётся тот, кто смеётся последним}; 1909
por предлог для, чтобы, за; {preparo ~ la kongreso подготовка к конгрессу; donaco ~ la patro подарок для отца; ricevi kvin rublojn ~ la tago получать пять рублей в день; vojaĝi ~ tri semajnoj уехать на три недели; ~ klarigi чтобы объяснить; mi venis, ~ ke vi povu ... я пришёл для того, чтобы вы могли...; aĉeti libron ~ dek rubloj купить книгу за десять рублей; voĉdoni ~ la kandidato голосовать за кандидата}. 1899
ĉi частица, обозначающая близость: tiu ~, ~ tiu этот; tie ~, ~ tie здесь; может использоваться в качестве приставки: ĉi-foje на этот раз; ~-suba нижеследующий; ~-rilate в этом отношении; редк. используется в поэзии в значении tiu(j) или tiu(j) ~: {~ barbuloj эти бородачи}. 1867
ŝi она 1702
ili они 1643
tiu то, тот, та, это, этот, эта 1640
mia мой 1613
sia свой 1484
pri насчёт, про, об, о 1406
ni мы 1364
ĝi оно 1327
kun с 1274
tio то, это 1214
povi мочь 1125
nur только, лишь; ~ mi promenis tie только я (один) гулял там; li estas ~ sesjara ему только шесть лет 1104
lia его (чей?) 1079
kiel как 1009
el из 1000
pli более, больше 944
sur на 933
per посредством, при помощи 922
jam уже 889
diri сказать 833
oni местоим., на русский язык не переводится, обычно соответствует 3-му лицу мн. ч., иногда -- безличному обороту: ~ diras говорят; ~ opinias думают, считается; ~ devas ĉiam esti preta нужно всегда быть готовым. 784
eĉ даже 781
ĉiu каждый, все 779
kiam когда 705
havi иметь 695
kio что 695
se если 691
nun сейчас, теперь 689
via ваш, твой. 681
ĉar ибо, потому что, так как 663
post пред. за (чем-то), после (чего-то) 616
ankaŭ также, тоже 614
devi долженствовать, быть обязанным, быть должным 613
tre весьма, очень 613
dum предлог в течение; союз в то время как; 611
do союз же, итак, следовательно; {venu ~ иди же; ~ kion vi deziras? итак, чего же вы хотите?}; 605
nia наш 598
da предлог, употребляется после существительных и наречий, выражающих количество или меру: 595
alia иной, другой 594
unu числ. один; {dek ~ одиннадцать; ~ kaj ~ один плюс один; ~ post la alia один за другим; ~ el knaboj один из мальчиков; ~ tagon однажды; ~ sola один-единственный; en la ĉambro de ~ poeto в комнате одного поэта}; 591
scii знать 587
pro предлог из-за (по причине) ; за, ради; {~ manko de tempo из-за недостатка времени; ~ tio из-за того, потому; ~ Kristo ради Христа}. 586
tie там 566
si себе, себя 565
iu кто-то, кто-либо, кто-нибудь, некто; 546
tute целиком, совсем, полностью, совершенно 523
ĉe при, у 522
vidi видеть 502
ŝia её (чей?) 482
aŭ или 481
homo человек 475
tiel так 466
eble возможно 461
fari сделать, делать 455
tamen однако 447
plej самый, наи-, наиболее 446
granda великий, большой 430
iom некоторое количество; в какой-то мере 426
du числ. два; {dek ~ двенадцать}; 424
antaŭ перед 423
ja ведь 416
jen то... то, вот, вон 415
ĉiam всегда 385
ĉio всё 385
bone хорошо 381
veni прийти, приходить 381
jes да 369
voli хотеть 369
ankoraŭ ещё 363
mem сам; {mi ~ faris ĝin я сам сделал это}; 359
tuj наречие тотчас, сразу, сейчас же, немедленно, тут же (о времени) ; {li venos ~ он сейчас придёт; li ~ faris, kion mi volis он сразу сделал то, что я хотел; ~ de la komenco li eraris с самого начала он ошибался}; как раз, тут же (о месте) ; {~ apud la muro у самой стены; 351
kelka некоторый (о количестве) ; {~a nombro некоторое число}; 339
ol чем 338
tia такой 335
ho о 334
tiam тогда 334
poste позади (= malantaŭe);\nпотом, позже 331
ĝis предлог до, вплоть до; {li vidas nur ~ la pinto de sia nazo он не видит дальше своего носа; kalkuli ~ dek сосчитать до десяти; mi ne forgesos lin ~ mia morto я не забуду его до смерти; ~ (la) revido ~! до свидания!; ~ morgaŭ! до завтра!} союз до тех пор, пока; {mi atendos, ~ (kiam) venos tempo pli oportuna я подожду, пока не настанет более удобное время}. 330