К тому времени, когда Пенни и мистер Паркер добрались до дома Блэйка, полицейская машина еще не прибыла. На первый взгляд, дом казался темным. Тем не менее, окно одной из спален на верхнем этаже было тускло освещено.
- Мы не будем дожидаться полицию, - сказал мистер Паркер, направляясь к дому.
Его стук в дверь остался без ответа. Даже когда издатель застучал кулаком, никто не отозвался.
- Внутри кто-то есть, - заявила Пенни, всматриваясь в освещенное окно. - Это, должно быть, Блэйк.
Мистер Паркер толкнул дверь и, обнаружив, что она не заперта, смело вошел в гостиную.
- Блэйк! - крикнул он.
У себя над головой мистер Паркер и Пенни услышали мягкий шелест. Мужчина, одетый в черный шелковый халат, выглядывал над балюстрадой.
- Кто здесь? - спросил он.
- Энтони Паркер из Star. Я хотел бы поговорить с вами.
Клайд Блэйк медленно спустился по лестнице. Он ступал твердо, но осторожно.
- Вы, кажется, повредили ногу, - сказал мистер Паркер.
- Я споткнулся на лестнице минут пятнадцать назад, - ответил Блэйк. - Подвернул лодыжку. Могу ли я узнать, чем обязан чести видеть вас у себя в такой час?
- Вам прекрасно известно, почему я здесь! - заявил мистер Паркер, включая свет в гостиной.
- Я в самом деле этого не знаю.
Блэйк умышленно переместился в тень, но Пенни и ее отец успели заметить длинную, уродливую царапину на его щеке.
- Нет смысла притворяться, - резко сказал мистер Паркер. - У меня есть все нужные доказательства, чтобы обвинить вас в том, что вы являетесь главой Капюшонов.
- Вы сумасшедший, - ухмыльнулся агент по недвижимости. - Послушайте, Паркер, я терпел вас и ваши выходки достаточно долго. Вы стали причиной расторжения сделки с сиротским приютом. А теперь вы обвиняете меня в том, что я являюсь членом тайного общества. Вы и в самом деле, должно быть, сошли с ума.
- Вы всегда умели хорошо говорить, Блэйк, но на этот раз вам это не поможет. Мои репортеры были в башне Хьюбелла. У меня есть полная запись того, что там произошло. Либо вы сдадитесь добровольно, либо полиция вас арестует.
- Значит, вы поставили в известность полицию?
- Да.
- В таком случае... - Блэйк улыбнулся с яростью на лице. Пенни и ее отец отступили, - он выхватил из-под халата револьвер. - В таком случае, - закончил он, - будем действовать таким образом. Поднимите руки, пожалуйста.
- Повинуюсь исключительно потому, что вы необыкновенно вежливы, - саркастически заметил издатель, выполняя приказание.
- Теперь повернитесь и идите к телефону, - продолжал Блэйк. - Позвоните в полицейский участок и сообщите начальнику, что погорячились, попросив о моем аресте.
- Это ни к чему не приведет, Блэйк!
- Делайте то, что я вам говорю!
Мистер Паркер подошел к телефону и замешкался, сделав вид, что не знает номера полицейского участка.
- Гарфилд 4508, - подсказал Блэйк. - Делайте в точности то, что я говорю, иначе вам придется познакомиться с одной из моих маленьких пуль!
Агент по недвижимости стоял спиной к темной столовой, и занимал такое положение, что мог держать на прицеле и мистера Паркера, и Пенни. Когда издатель стал набирать номер, он сделал шаг ближе к арке. Темные бархатные шторы позади него слегка сдвинулись.
Пенни заметила это движение, но не поняла, что оно означает. В следующее мгновение, сильные руки показались из бархатных складок и обхватили Блэйка. Револьвер упал на пол.
Бросив телефонную трубку, мистер Паркер подхватил револьвер и навел его на Блэйка.
- Теперь ваша очередь, - сказал он.
Когда Блэйк медленно поднял руки, схвативший его человек вышел в круг света. Он был одет в грязную одежду, а на щеках его была многодневная щетина.
- Клэм Дэвис! - воскликнула Пенни.
- Я пришел сюда, чтобы помочь схватить Блэйка, - сказал мужчина. - Я долго думал, и понял, что это он виной всем моим проблемам. Сегодня вечером, когда часы пробили тринадцать раз, я наблюдал за башней Хьюбелла. Я увидел, как Блэйк надел балахон и капюшон, а затем вошел в здание, поэтому понял, что это он является Мастером.
- Вы готовы дать свидетельские показания? - спросил мистер Паркер.
- Да, - кивнул Клэм Дэвис, - я все решил. Я готов сдаться и рассказать все, что знаю.
- Вам будет очень трудно доказать ваши абсурдные обвинения, - с яростью произнес Блэйк.
- Я так не думаю, - возразил мистер Паркер. - Сегодня вечером был схвачен Бен Боумен, он уже признался в своем мошенничестве в деле о недвижимости. Даже если бы вы никак не были связаны с Капюшонами, то все равно отправились бы в тюрьму.
Блэйк упал в кресло.
- Послушайте, Паркер, давайте договоримся, - начал он, но издатель прервал его.
- Вы ответите за все! На этот раз, Блэйк, вам не отвертеться.
Перед домом остановилась машина. Подойдя к окну, Пенни увидела трех полицейских, пересекающих улицу. Она поспешила к двери и открыла ее.
- Вот этот человек, - сказал мистер Паркер, когда полицейские вошли в гостиную.
Отдав револьвер одному из офицеров, он рассказал, что произошло. Блэйк был немедленно арестован. Ему было дано десять минут, чтобы переодеться.
- Меня оклеветали! - скулил он, когда его увозили. - Это всего лишь трюк, чтобы увеличить тираж Star. Если такая организация, как Черные Капюшоны, и существует, то Клэм Дэвис - как раз тот, кто ее возглавляет!
Пенни и мистер Паркер были очень благодарны Клэму Дэвису за то, что тот пришел к ним на помощь в самый необходимый момент. Они хотели бы помочь ему, но знали, что не могут помешать аресту. Клэм Дэвис тоже это понял, поскольку не протестовал, когда ему сказали, что его хочет видеть шериф Дэниэлс.
- Я готов сдаться, - повторил он. - Я был членом общества Капюшонов, но я никогда не участвовал в их делах, как только узнал, что они собираются обмануть фермеров. Надеюсь, мне удастся доказать свою невиновность.
Через несколько минут прибыл шериф Дэниэлс, чтобы забрать арестованного. Не обращая на него никакого внимания, он сказал Пенни и ее отцу, что, по всей видимости, Дэвиса ожидает длительное тюремное заключение.
- Он устроил поджог амбара Престонов, - настаивал шериф. - И если он не сможет доказать свое алиби, у него нет шансов.
- Вы можете сказать, где вы были, когда случился пожар? - спросил мужчину мистер Паркер.
- Я был в месте, которое называется "У Тони".
- Это правда, папа! - воскликнула Пенни. - Разве ты не помнишь? Мы видели, как Дэвис покидал это место, а за ним отправились двое мужчин, вероятно, члены общества Капюшонов.
- Да, мы видели человека, покидавшего это место вскоре после полуночи, - согласился мистер Паркер.
- Вы готовы повторить ваши показания под присягой, что это был Клэм Дэвис? - спросил шериф.
- Я в этом не уверен, - честно признался мистер Паркер. - Тем не менее, очевидно, что человек не мог в одно и то же время находиться "У Тони" и поджигать амбар. Мы с дочерью отправились прямо туда, и, когда приехали, амбар уже горел.
- Это ничего не значит, если вы не можете доказать, что Клэм Дэвис около полуночи находился "У Тони".
- Вас может опознать владелец заведения? - задумчиво спросила Пенни.
- Сомневаюсь, - ответил Дэвис. - Но попробовать стоит.
- Возможно, мне удастся доказать, что вас не было на ферме Престонов в полночь! - воскликнула Пенни, которой в голову внезапно пришла идея. - Клэм, вы слышали бой часов на башне Хьюбелла?
- Да.
- Сколько ударов вы слышали?
- Тринадцать, - без малейшего колебания ответил Дэвис. - Я считал их и понял, что у Капюшонов назначено собрание.
- Как это? - с недоумением спросил шериф.
- Мы можем доказать, что часы на башне Хьюбелла в ту ночь пробили тринадцать раз, - продолжала Пенни. - Это был сигнал, используемый Капюшонами, но не это главное.