Мистер Паркер и его дочь задумчиво смотрели на маленькую хижину, которую можно было увидеть среди деревьев. Несмотря на поздний час, в одном из окон виднелся свет.
- Человек, который устроил пожар, может жить здесь! - воскликнула Пенни. - Какой будет наш следующий шаг?
Едва она это сказала, послышался шум быстро приближающегося автомобиля.
- Съезжай с дороги, - скомандовал мистер Паркер. - И зажги задние огни. Рисковать не нужно.
Едва Пенни выполнила команду, как дорогу осветили передние фары автомобиля. Приблизившись, он резко снизил скорость и, наконец, затормозил возле седана мистера Паркера.
- Это ты, Клем Дэвис? - раздался громкий голос. - Стой там, где стоишь, и не делай резких движений!
ГЛАВА 3 . ЧЕРНЫЙ КАПЮШОН
- Добрый вечер, шериф, - спокойно произнес мистер Паркер, узнав темноволосого человека, вылезавшего из остановившегося автомобиля. - Боюсь, вы меня с кем-то перепутали.
Шериф Дэниэлс убрал револьвер и подошел.
- Прошу прощения, - извинился он. - Я и вправду спутал вас с Клэмом Дэвисом, поэтому и остановился. Вы ведь Паркер, владелец Riverview Star?
- Совершенно верно, - подтвердил издатель. - Вы ищете Клэма Дэвиса?
- Да, у меня есть к нему пара вопросов. По поводу пожара, случившегося у Престонов.
- Быстро работаете, шериф, - заметил мистер Паркер. - Мы с дочерью только что оттуда, но вас там не видели. Что заставляет вас искать Дэвиса?
- Наш офицер получил анонимный звонок от женщины. Она сообщила о пожаре и сказала, чтобы я нашел этого человека.
- Может быть, это звонила миссис Престон? - задумчиво произнес мистер Паркер.
- Это не миссис Престон, - ответил шериф. - Я отследил звонок, он был из Ривервью. Я подумал, что это, возможно, ложный вызов, пока не получил подтверждение о пожаре на ферме Престона. Кстати, а что здесь делаете вы, мистер Паркер?
- О, ничего особенного, - ответил издатель и коротко объяснил, как именно они с Пенни оказались на месте происшествия.
- Если вы дошли по следам всадника до этого места, не исключено, что он может иметь какое-то отношение к анонимному телефонному звонку, - заявил шериф. - Я осмотрюсь, а затем поговорю с Дэвисом.
- Вы не возражаете, если мы присоединимся к вам? - осведомился мистер Паркер.
- Идемте, - пригласил шериф.
Пенни было трудно поспевать за двумя мужчинами, быстро шагавшими по грязной тропе. В окне дома виднелся свет, можно было увидеть женщину, сидевшую за столом. Шериф, однако, свернул за дом. По следам подков, он направился прямо к конюшне и тихо приоткрыл двойные двери.
Войдя внутрь, шериф включил фонарик. Его луч высветил шесть стойл, все пустые, кроме одного, в котором стояла красивая черная лошадь, беспокойно перебиравшая ногами. Ее тело было покрыто потом, она вздрагивала.
- На ней ездили совсем недавно, - заметил шериф, накрывая лошадь попоной.
- Здесь что-то интересное, - заметил мистер Паркер. Нагнувшись, он поднял темный кусок ткани, лежавший на цементном полу. Он имел вид головного убора с вырезанными отверстиями для глаз.
- Черный капюшон! - воскликнула Пенни.
Шериф взял у издателя кусок ткани, внимательно осмотрел, но ничего не сказал.
- Вы что-нибудь слышали о ночных всадниках? - небрежным тоном спросил мистер Паркер.
- Ничего, - ответил шериф. - И очень надеюсь, что не услышу.
Мистер Паркер прикоснулся к черной маске.
- И все-таки, шериф, нельзя просто отмахнуться от этого. Тем более, ноябрьские выборы не за горами...
- Меня это не очень-то беспокоит, - заметил тот. - Но, насколько мне известно, в нашем округе не существует никакой тайной организации. Однако эта маска наводит на подозрение, что Клэм Дэвис и есть тот самый человек, который устроил пожар на ферме Престона.
Он повернулся, собираясь выйти из конюшни. Однако не успел подойти к дверям, как те медленно распахнулись. Внутрь заглянула женщина с фонарем в руке.
- Кто здесь? - громко спросила она.
- Шериф Дэниэлс, мадам, - ответил офицер. - Вам нечего бояться.
- Разве кто-то сказал вам, что я боюсь? - воинственным тоном осведомилась женщина.
Войдя в конюшню, она по очереди осмотрела всех троих подозрительным взглядом. Она была худой, слегка сутулой, у нее был жесткий подбородок.
- Вы миссис Дэвис? - спросил шериф, и, когда она кивнула, поинтересовался: - Клэм здесь?
- Нет, - вызывающе ответила она. - Что вам от него нужно?
- Всего лишь задать ему пару вопросов. Где ваш муж, миссис Дэвис?
- Он рано уехал в город и еще не вернулся. Зачем он вам понадобился, шериф?
- Но если вашего мужа не было с раннего вечера, то кто ездил на этой лошади? - спросил шериф, проигнорировав ее вопрос.
Взгляд миссис Дэвис обратился к стойлу, где черная лошадь шумно хрустела кукурузой.
- Кто-то ездил на ней! - воскликнула она, словно бы искренне удивленная. - Но это не Клэм. Он отправился в город на машине, и еще не вернулся.
- Извините, но я должен осмотреть дом.
- Можете обыскать его от подвала до чердака! - сердито сказазала женщина. - Но Клэма вы не найдете! Зачем он вам?
- Сегодня вечером кто-то устроил пожар на ферме Престонов, и ваш муж - подозреваемый.
- Клэм никогда бы этого не сделал! Престоны - наши хорошие друзья! Кто-то пытается нас поссорить.
- Возможно, - признал шериф. - Вы говорите, что вечером Клэма здесь не было. В таком случае, кто ездил на лошади?
- Я ничего об этом не знаю, - угрюмо сказала женщина.
- Разве вы не слышали топот копыт во дворе?
- Я ничего не слышала, пока ваша машина не остановилась на дороге.
- И, полагаю, никогда прежде не видели вот этого.
Шериф протянул ей черный капюшон, найденный в конюшне.
Миссис Дэвис тупо уставилась на клочок ткани.
- Говорю вам, шериф, я ничего об этом не знаю. И будет несправедливо обвинять Клэма. Его нет дома.
- Если вашего мужа нет здесь, я подожду, пока он вернется.
- Вам придется долго ждать, шериф, - ответила женщина, криво улыбнувшись. - Вы можете войти в дом и осмотреть его.
Не пожелав проследовать в дом вслед за шерифом, Пенни и ее отец попрощались. Идя по тропе к своей машине, они пришли к единому мнению, что сегодня ночью Клэм Дэвис арестован не будет.
- Очевидно, эта женщина знает много больше, чем говорит, - заметил мистер Паркер, садясь на переднее сиденье рядом с Пенни.
- Папа, ты думаешь, это Клэм поджег амбар Престона?
- У нас нет причин подозревать кого-то еще, - ответил издатель. - Все улики указывают на него.
Пенни повела машину по узкой дороге в направлении Ривервью.
- Именно это я и хотела сказать, - задумчиво произнесла она. - Тебе не кажется, что улики слишком очевидны?
- Что ты имеешь в виду, Пенни?
- Я просто подумала: если бы я была на месте Клэма Дэвиса, я бы никогда не оставила черный капюшон там, где его сразу найдут.
- Действительно, он лежал там, будто его оставили нарочно, - был вынужден признать мистер Паркер.
- Лошадь в конюшне, следы подков, оставленные на мягкой земле так, что по ним легко было проследовать до дома Клэма.
- Это правда, - кивнул мистер Паркер.
- Разве не возможно, что кто-то попытался подставить Клэма? - предположила Пенни, с нетерпением ожидая, что ответил ей отец.
- В твоем предположении, может быть, есть разумное зерно, - ответил мистер Паркер. - Тем не менее, миссис Дэвис не отрицала, что лошадь принадлежит ее мужу. Она утверждала, что не слышала, как лошадь возвращалась в конюшню, что, очевидно, было ложью. Кроме того, у меня сложилось впечатление, - Клэм знал, что шериф будет его разыскивать, и скрылся намеренно.