— Что я сделала?
— Да.
— Да ничего… Я просто не могла…
— Ну ясно. А вы его не трогали?
— Ах да… трогала. Просто чтобы… то есть… ну, чтобы убедиться. Но он был совсем холодный. А я руку кровью испачкала. Густая, липкая, просто ужас…
Ее затрясло.
— Ни к чему так переживать, — проговорил Хардкасл тоном заботливого дядюшки, — шут с ней, с кровью. Все уже позади. Пойдем дальше. Что было потом?
— Не знаю… Ах да, тут она вернулась.
— Мисс Пебмарш?
— Да. Только я тогда не знала, что это мисс Пебмарш. Она вошла с сумкой. — Сумку Шейла особенно выделила, как нечто совсем уж неуместное и не подобающее случаю.
— Что же вы ей сказали?
— Да вроде ничего не говорила… Точнее, пыталась, но у меня не вышло. Вот тут все свело. — Она указала на горло.
Инспектор кивнул.
— А потом… потом она спросила: «Кто здесь?» — и пошла к дивану, а я подумала, что она вот сейчас… на него наступит… я закричала… и уже не могла остановиться, выскочила из комнаты, не помню как, и в дверь…
— Как угорелая кошка, — вспомнил инспектор слова Колина.
Шейла Вебб взглянула на него несчастными, испуганными глазами и вдруг сказала:
— Простите меня, это было страшно глупо. — Ну что вы, чего ж тут прощать. Вы очень хорошо все рассказали. Теперь постарайтесь как можно скорее про это забыть. Ах да, еще один вопрос: а почему вы вообще оказались в комнате?
— Почему? — переспросила Шейла.
— Да, почему? Вы пришли чуть раньше времени и, полагаю, позвонили. Но раз никто не ответил, почему же вы вошли?
— Ах, вот вы о чем. Она сама так велела.
— Кто она?
— Мисс Пебмарш.
— Насколько я понял, вы с нею вообще не говорили.
— Не говорила. Но мисс Мартиндейл велела передать, чтобы я вошла и ждала в комнате справа от прихожей.
Хардкасл задумчиво протянул:
— Вот оно что…
Шейла робко спросила:
— Это все?
— Пока да. Но я просил бы вас подождать еще минут десять, на случай если появятся какие-то вопросы. Потом мы отвезем вас домой на машине. Ваши родители… у вас ведь есть родители?
— Мои родители умерли. Я живу с тетей.
— Как ее зовут?
— Миссис Лоутон.
Инспектор встал и протянул Шейле руку:
— Большое спасибо, мисс Вебб. Постарайтесь сегодня как следует выспаться. После такой передряги вам это просто необходимо.
Она робко улыбнулась ему, открывая дверь в гостиную. — Побудь с мисс Вебб, Колин, — попросил инспектор. — Мисс Пебмарш, не могли бы вы пройти сюда?
Он протянул было руку, чтобы помочь слепой, но она уверенно прошла мимо, легким касанием пальцев определила, где стоит стул, чуть пододвинула его и села.
Хардкасл прикрыл дверь. Но прежде чем он успел сказать слово, мисс Миллисент Пебмарш отрывисто спросила:
— Кто этот молодой человек?
— Его зовут Колин Овн.
— Это я уже знаю. Но кто он такой? И почему он здесь?
Хардкасл посмотрел на нее с легким удивлением:
— Он просто проходил мимо, когда мисс Вебб выбежала на улицу, крича об убийстве. Войдя в дом и увидев, что она не ошиблась, он позвонил в полицию, а мы попросили его пока подождать.
— Вы называете его просто Колин.
— Вы очень наблюдательны, мисс Пебмарш. — Наблюдательна? Совсем неподходящее слово. Но другого он не нашел. — Колин Овн действительно мой друг, хотя мы довольно давно не виделись. Он, понимаете ли, ихтиолог.
— А-а, понятно.
— А теперь, мисс Пебмарш, не могли бы вы рассказать об этом в высшей степени странном событии?
— Я охотно расскажу то, что знаю, но знаю я немного.
— Кажется, вы живете здесь уже довольно давно?
— С пятьдесят девятого года. Я учительница — вернее, была учительницей. Когда выяснилось, что зрение мое спасти невозможно и я вскоре ослепну, я освоила шрифт Брайля и различные методики обучения слепых. Теперь я работаю в школе Ааронберга для детей-инвалидов.
— Понятно. Давайте вернемся к сегодняшним событиям. Вы никого не ждали?
— Нет.
— Я прочитаю описание убитого, возможно, оно кого-нибудь вам напомнит. Рост пять футов девять или десять дюймов, около шестидесяти лет, темные волосы с проседью, карие глаза, гладко выбритый подбородок. Сложение плотное, но не полный. Руки чистые, ухоженные, одет в темно-серый костюм. По виду похож на клерка, бухгалтера, юриста — словом, человека умственного труда. Подходит это к кому-нибудь из ваших знакомых?
Мисс Пебмарш задумалась.
— Пожалуй, нет. Хотя ваше описание очень расплывчато и подошло бы ко многим. Этот человек наверняка не из моих близких знакомых, хотя я, возможно, встречала его раньше.
— Вам никто в последнее время не писал, что собирается зайти?
— Никто.
— Хорошо. Итак, вы позвонили в бюро «Кавендиш», вызвали стенографистку и…
Она прервала:
— Прошу прощения. Я ничего такого не делала.
— Вы не звонили в «Кавендиш» и не… — Хардкасл от изумления лишился дара речи.
— У меня даже нет телефона.
— На углу есть автомат.
— Это верно. Но уверяю вас, инспектор, я не вызывала никаких стенографисток и никогда-повторяю, никогда — не звонила ни в какой «Кавендиш». — И вы не просили, чтобы к вам прислали мисс Шейлу Вебб?