Выбрать главу

Я сказал: «Я ничего не имею в виду, Фэнси, но по своей работе я знаю, что вы никогда не поладите, если будете делать это через посредника. Ты всегда должен говорить с большим боссом.

Она терпимо улыбнулась. — А какой работой вы занимаетесь, мистер Джонсон? Почему-то ее улыбка была похожа на насмешку.

Спортивные товары. Футбол, бейсбол, фигурное катание — все это великие американские виды спорта. У вас все еще есть велосипеды, чтобы гонять на них? Что ж? ха-ха.

Правильно, ухмыльнулась Фэнси. — Как вы узнали о Полковнике?

Глупая удача, честное слово. Я познакомилась с парнем в Гонконге. Маленький парень со шрамом на губе. Он не сказал мне своего имени. Он сказал, что если мне нужна информация об импорте, я должен быть с Де Колонелем в Сингапуре».

Фэнси кивнула: «А как вы познакомились с этим человеком, человеком со шрамом?»

«В вестибюле отеля. Мы вместе выпили. Могли бы лучше поладить. Я дал ему свою визитную карточку — эй , ты тоже хочешь?

'Это не обязательно.' Она посмотрела на Джули.

— Тебе не обязательно с ней разговаривать, — сказал я. «Хорошая девушка, но не деловой человек. У нее не те мозги… — Какие вещи вас интересуют, мистер Джонсон? Поверьте мне, я знаю все о деятельности Де Колонела. Если вам нравится цена, какие товары вы хотели бы импортировать?»

Я потер рот. — Что ж, посмотрим. Мячи для гольфа, например, если цена будет приемлемая.

Фэнси отвинтила колпачок от авторучки. Она записала слова в блокнот. 'И далее?' — спросила она своим булькающим голосом.

«Ну, бейсбольные перчатки».

Она и это записала. Я почувствовал запах духов. Это было похоже на очень сильный аромат, и было странно, что я не заметил его, когда мы вошли сюда. Я подавил зевок.

Фэнси сказала: — Вам следует кое-что знать, мистер Джонсон. Ограничения на ввоз очень строгие. Нам придется сделать это осторожно. Мы можем сделать это по-разному. Мы можем...

Ее хриплый голос продолжал булькать, но мне было трудно следить за словами. Мои веки стали тяжелыми. Эти духи. Но запах не казался мне таким искусственным, как духи, это был сладкий запах, как пышный цветок вокруг гроба. У меня начались проблемы с дыханием. Я взглянул на Джули. Ее голова упала. Она сопротивлялась этому. Ее рука попыталась вытащить из сумки маленький револьвер. Тогда я понял, что это было.

Фэнси теперь молчала. Она поднесла авторучку к моему носу и нажала кнопку сбоку. Сладкий запах вызывал у меня тошноту. Я вытянул колени, встал. Стул опрокинулся позади меня. Я хотел дотянуться до Вильгельмины под курткой, но моя рука была очень тяжелой. Я не мог сдвинуть его. Я споткнулся о стул. Я схватился за занавеску, надеясь, что это удержит меня. Занавес порвался.

Голова Джули кивнула вперед и коснулась стола. Она медленно упала набок со стула. Мои колени коснулись земли. Я видел, как поднимались грязные доски. Моя голова ударилась о доски, и я упал на бок. Мои глаза закатились к потолку. Это была ловушка. И я повелся на это, как глупый новичок. Последнее, что я увидел, был скрюченный старик, склонившийся надо мной. Он ухмыльнулся. У него не было зуба во рту.

Глава 7

Я проснулся с головой, как баскетбольный мяч. Мои руки чувствовали себя как в боксерских перчатках. Мои зубы болели. Мой рот словно был набит мячиками для пинг-понга. Был день. Я был совершенно голым.

Я лежал на койке в пустой комнате. Единственное окно было с толстыми решетками. Я медленно сел. Я встал еще медленнее. На стенах были обои с красивыми голубыми цветами. Посередине потолка висела лампа. Там была дверь. Я попробовал её. Закрыта. Я сильно потянул за ручку. Нет движения. Эта дверь могла быть в сейфе.

Поглаживая ноющий лоб, я прошел по голому деревянному полу к окну. Серебряный шар солнца тонул в море. Я был на третьем этаже.

Но улицы, которые я видел, не были улицами Сингапура. Где, черт возьми, я был? Пытаясь обнаружить узнаваемые места, я сканировал свою память. За городом была вода, но это точно был не Сингапурский пролив. Я не видел ни островов, ни Батана, ни Бинтана . Единственное, что я знал наверняка, это то, что я никогда не был в этом городе.

Я не распознал ни одного пункта.

Я посмотрел направо. Я оказался в довольно большом доме. Он граничил с портовым районом. Грузили небольшое грузовое судно. Нос был спрятан за углом дома, поэтому я не мог разглядеть название. Вереница похожих на муравьев мужчин несла ящики по сходням. Ящики, казалось, несли из другой части дома. Внезапно я услышал скрипучий голос Фэнси из громкоговорителя позади меня: «Мистер Картер! Ты проснулся?'