МАРГАРИТА: (Поворачивается к Эрике) Знаешь, кто это был? Рагнар Рённ, артист.
ЭРИКА: Шутишь?!
МАРГАРИТА: Нет.
ЭРИКА: (Громко) Да он же знаменитость! (Клиентки оживляются и начинают с любопытством смотреть в сторону Эрики и Маргариты).
МАРГАРИТА: Ш-ш-ш! (Кивает в сторону сестер в приемной). Говори тише.
ЭРИКА: (Понизив голос) Ты чокнулась?! У тебя было свидание с Рагнаром Рённом! Я сейчас умру со смеху!
МАРГАРИТА: Рагнар оказался необычайно приятным и обходительным, просто фантастически хорошим человеком.
ЭРИКА: Ничего себе, вдруг раз — и Рагнар Рённ. Я и Рагнар — ну-ну!
МАРГАРИТА: Вот твоя юбка, спасибо, что одолжила. Мы занимались любовью.
ЭРИКА: (Вскрикивает) ВЫ ЗАНИМАЛИСЬ ЛЮБОВЬЮ?! (Клиентки смотрят на них, не сводя глаз. Эрика шепчет): Занимались любовью?! Нет, не может этого быть! Ах ты, чтоб тебя, а он, как это… ну, ты понимаешь, ведь он же не… ой-ля-ля, боже мой, просто умереть со смеху.
МАРГАРИТА: Или вернее сказать, это он занимался со мной любовью.
ЭРИКА: Как так? Тебе что, не понравилось?
МАРГАРИТА: Он не хотел меня целовать. Он занялся со мной любовью, но попросил меня отвернуться, чтобы не видеть моего лица. Он не ласкал меня, он просто сделал все, что полагается, и все.
ЭРИКА: Какой подлец!
МАРГАРИТА: Он вовсе не подлец!
ЭРИКА: Не будь ребенком. Что, собственно, такая, как ты, значит для такого, как он? Прости мою откровенность, но я тебе подруга. И должна называть вещи своими именами.
МАРГАРИТА: А почему я не могу что-то для него значить? Почему это так уж невозможно?
ЭРИКА: Мне пора вернуться к работе, нужно оформить заказ. Никто не станет платить нам за то, чтобы мы с тобой языки чесали попусту. (Возвращается в приемную).
МАРГАРИТА: (С грустью) Думаю, я люблю его.
Эрика оборачивается и с удивлением смотрит на Маргариту. Словно на диковинного зверя.
СЦЕНА 13
У МАРГАРИТЫ
Рагнар стоит в гостиной Маргариты. У него в руках пластинка, он барабанит по ней пальцами. Входит Маргарита с бокалами.
МАРГАРИТА: Кампари с соком. Это все, что есть в доме. Я ведь не знала, что ты… что кто-нибудь придет. Хочешь, я положу тебе лед в бокал?
РАГНАР: Ах, не стоит из-за меня так хлопотать.
МАРГАРИТА: (забирает из его рук бокал) Никаких хлопот. У меня очень удобный контейнер для льда. Нужно только слегка стукнуть им по столу, и из него выскочат кубики льда, это проще простого.
РАГНАР: В таком случае от льда я не откажусь.
МАРГАРИТА: Всего одну минутку.
Она снова уходит. Рагнар разглядывает бедно обставленную комнату, замечает ярко-красные туфли и фарфорового слоника, который стоит на подоконнике, подходит к нему и, словно ребенок, яростно отламывает ему хобот, затем пытается приладить на место, но хобот отваливается. Из кухни доносятся громкие звуки, похожие на удары молотка. Вначале один, затем другой, а затем еще несколько прежде, чем в комнате опять появляется Маргарита — она запыхалась, прядь волос упала на лоб. Рагнар прячет разбитого слоника за книгами на книжной полке и быстро возвращается на прежнее место как раз в тот момент, когда в комнату входит Маргарита с бокалами.
МАРГАРИТА: (Запыхавшись) Вот и все, чего же проще? Держи! (Протягивает Рагнару бокал) Выпьем!
РАГНАР: Выпьем.
МАРГАРИТА: Может, присядем?
РАГНАР: Да, конечно.
Маргарита поспешно складывает плед, который лежит на диване. Когда Рагнар неожиданно позвонил в дверь, Маргарита сидела, укрывшись пледом с чашкой чая и книгой. Она раскладывает по местам диванные подушки и, смущаясь, предлагает Рагнару сесть. Маргарита и Рагнар садятся на диван как можно дальше друг от друга.
МАРГАРИТА: Видишь, кубики льда получились шестигранными. Здорово, правда?
РАГНАР: У меня эспрессо-автомат.
МАРГАРИТА: Вот как, интересно. А у меня в холодильнике самая большая в Европе коллекция шариков для пинг-понга.
РАГНАР: Хороший коктейль.
МАРГАРИТА: Кампари с соком.
РАГНАР: Да-да, кампари с соком.
Пауза.
МАРГАРИТА: Спасибо за вчерашнюю встречу… как говорится.
РАГНАР: Да, все было очень мило… как говорится… Вот, значит, где ты живешь.