И потому она приходила днем по понедельникам и брала каждого ребенка по очереди на руки. Просто держала их на руках и пела им.
Себастьян взглянул через заснеженный двор на матрону Снайдер, которая, построив детей попарно, хлопотливо подгоняла их к дверям часовни.
— Удивительное поведение для такой женщины, правда?
— Вы хотите сказать, для успешной актрисы? — Старый священник пожал плечами. — Рэйчел была необычным человеком. Большинство людей, когда судьба помогает им выбраться из тяжелого положения, часто забывают о том, чем они были.
— Но она не была подкидышем.
— Нет. Но знала, каково быть одиноким ребенком, без друзей в этом мире. — Священник помолчал. Лицо его выражало тревогу. — Иногда я думаю…
— О чем?
В конце двора мрачно и печально зазвенел колокол часовни. Старик, прищурившись, посмотрел на небольшой шпиль.
— Последний месяц или около того Рэйчел как-то изменилась. Она была погружена в какие-то мысли. Будто бы боялась чего-то. Но я ничего ей по этому поводу не говорил. Эти последние дни, после всего, что случилось… Все думаю, что совершил ошибку. Наверное, я должен был ей чем-то помочь. Если бы я только спросил ее!
— А вы не предполагаете, чего она могла бояться? Старик удивленно огляделся по сторонам.
— Нет. Понятия не имею.
— А о ее намерениях вы ничего не знали?
Он задумался, затем покачал головой.
— Нет. Но вряд ли она собиралась вернуться в Ворчестершир.
Нет, подумал Себастьян, в Ворчестершир она не вернулась бы.
— А в ее жизни не было какого-нибудь мужчины, внушавшего ей страх, как вы думаете?
Почти все пары уже зашли в часовню. Только трое-четверо зазевавшихся ребятишек еще оставались снаружи, подгоняемые матроной Снайдер, которая смерила мужчин неприязненным взглядом.
Преподобный Финли направился к дверям часовни.
— Мы, конечно же, никогда не говорили с ней на эту тему, но я думаю, что да, был. Рэйчел кого-то любила, хотя я не сказал бы, что она боялась этого человека. Она выглядела как женщина, счастливая в любви. — Печальная, почти тоскливая улыбка коснулась губ старика. — Вы думаете, что я слишком стар, чтобы понять это, но ведь мы все когда-то были молоды.
Себастьян шел по холодным улицам Ламбета под порывами ветра к берегу Темзы, где нанял лодочку, чтобы переплыть через реку прямо к Тауэр-хилл. Оттуда до приемной Пола Гибсона было рукой подать.
Его друг сидел в скрипучем кожаном кресле у огня в гостиной, закутавшись в поношенный плед и глядя на пылающие угли.
— Нога болит, да? — сказал Себастьян, устраиваясь напротив.
— Да, ноет немного, — поднял взгляд Гибсон.
В глазах его играло нечестивое опиумное пламя. Многие раненые привозили с войны эту пагубную привычку. Ирландец обычно контролировал свое пристрастие к опиуму, но порой воспоминания о войне становились невыносимы, а остатки шрапнели, засевшей в ноге, начинали выходить, вызывая кровотечение, и тогда он на несколько дней погружался в наркотический туман. — Но ты не бойся, вскрытие я закончил.
— И?
Гибсон покачал головой.
— Боюсь, больше ничего. Если бы ее сразу ко мне принесли, то я мог бы найти какую-нибудь улику. Но сейчас…
Себастьян кивнул, скрывая разочарование. Он знал, что рискует.
— Сможешь связаться с Джеком-Прыгуном для меня?
— С Кокрейном-то? — Гибсон издал короткий смешок. — Еще один труп украсть хочешь, да?
Себастьян ухмыльнулся и покачал головой.
— Нет, на сей раз хочу получить кое-какую информацию. Может, эти расхитители могил слышали о ком-то, кто испытывает особый интерес к женским трупам.
Пол Гибсон задумчиво кивнул.
— Хочешь вычислить его с этой стороны?
— Стоит попытаться, — сказал Себастьян, вставая. Он на мгновение сжал плечо друга, прежде чем направиться к двери. — Зайду через пару дней. Проведаю тебя.
И уже взялся за дверную ручку, когда Гибсон остановил его.
— Знаешь, мое обследование все-таки прояснило один момент. Может, это важно для твоего расследования, а может, нет.
Себастьян резко обернулся.
— Что это?
— Рэйчел Йорк находилась, как говорят дамы, в интересном положении.
У Себастьяна внезапно свело желудок. Он вспомнил рассказ преподобного Финли о том, как девушка каждый понедельник приходила в приют посидеть с младенцами, пела им песни, спасая от недостатка любви. Знала ли она о ребенке? А если знала, то о чем думала в последние мгновения жизни, когда кинжал убийцы полосовал ей горло, снова и снова?
— И каков был срок? — странно хриплым голосом спросил Себастьян.
— Почти три месяца, сказал бы я. Достаточно, чтобы она поняла, что беременна.
ГЛАВА 36
Себастьян сидел с кружкой эля в общем зале «Розы и короны», когда с улицы влетел Том, впуская за собой ледяной ветер с привкусом угольной копоти.
— Я ее нашел, — крикнул он высоким, звенящим от возбуждения голосом. — Нашел я вашу Мэри Грант! И наверняка краденое у своей бывшей хозяйки она хорошо продала, потому как живет дай боже каждому — на Блумсбери, не больше и не меньше!
Бывшая горничная Рэйчел Йорк снимала комнаты в доме, выходившем на респектабельную улицу к югу от Рассел-сквер. Когда Себастьян добрался туда, небо приобрело белесый оттенок, что предвещало снегопад еще до наступления ночи.
С еле сдерживаемой надеждой и странным предчувствием в душе, Себастьян поднялся по опрятной лесенке на второй этаж. Дверь находилась слева, как и сказал Том. Но когда Себастьян сильно постучал по свеже-покрашенному дереву, створка чуть приоткрылась под его рукой.
— Мисс Грант? — позвал он.
Его голос гулко звучал в тишине. Он толкнул дверь и оказался в гостиной, увешанной зеркалами в золоченых рамах, с мебелью вишневого дерева, заставленной дорогими безделушками, некогда принадлежавшими Рэйчел Йорк. Все было перевернуто вверх дном.
Зеркала и картины были сорваны со стен и разбиты, кресла со вспоротой обивкой перевернуты. Из столов вырваны ящики, их содержимое разбросано по полу во время лихорадочных поисков.
Себастьян затворил за собой дверь. Щелчок прозвучал неестественно громко в шуме раннего дня. Он прошел в другую комнату. Непонятно, что искал вор и получил ли он то, за чем явился. В спальне ему показалось, что он нашел хотя бы часть ответа на этот вопрос, поскольку погром коснулся только половины комнаты, прочее осталось нетронутым.
Себастьян приблизился к комоду, стоявшему в дальнем конце комнаты. Кружевное женское белье вываливалось из разломанного верхнего ящика, четыре нижних остались нетронутыми. Логично было начать поиски именно отсюда, женщины всегда прячут важные вещи в белье. Вор, вломившийся в комнаты Мэри Грант, явно новичок в таких делах.
Себастьян сел на корточки рядом с разбитым ящиком. Внимание его привлек уголок листочка голубой бумаги, который либо упал на пол, либо отлетел в сторону и скрылся под упавшим ящиком. Вытащив бумагу, Себастьян увидел, что это голубой конверт, на котором кто-то четким мужским почерком вывел: «Лорд Фредерик Фэйрчайлд».
Один из самых выдающихся, знаменитых вигов в Палате лордов. Воспитанный, остроумный и, в отличие от большинства прихвостней принца Уэльского, очень воздержанный. Когда было объявлено, что через несколько дней принц станет регентом, все решили, что именно Фэйрчайлд будет помогать в формировании нового правительства вигов.
Себастьян задумчиво смотрел на Голубой конверт. Несомненно, именно лорд Фэйрчайлд был тем самым «ф» из записной книжки Рэйчел Йорк. Неужели Фредерик — отец ее нерожденного ребенка? И возможно, ее убийца?
В комнате было холодно, пламя в камине давно потухло. Сладкий запах сиреневой воды тяжело висел в воздухе, к нему примешивался другой, острый, металлический, слишком знакомый тому, кто побывал на войне.