Выбрать главу

Вацлав превратился в нашего rex perpetuus, вечного короля и покровителя страны[26]. Мы же сделались более мягкими — и более приемлемыми со стороны более широкой и лучшей компании. Очень даже неплохое достижение!

Понятное дело, гораздо более славным сделалось и само это имя. У него имеется сто сорок три различных варианта, побивая рекорды даже в нашем языке, который — в случае уменьшительных имен — действительно не щадит ответвлений, версий и вариантов: Вена, Венуш, Ваша, Вашек, Вашичек — это всего лишь несколько примеров из данной коллекции. И длинная династия наших Вацлавов тянется вплоть до настоящего времени.

Вацлав Гавел и Вацлав Клаус — побратавшиеся типично по-чешски — тому самый лучший пример. Между братоубийством и канонизацией находится напряженный извечный канат чешской политики. Обоим вышеупаомянутым принадлежает еще халупы или же дачи. Вацлаву Гавелу — на севере страны, в царстве Рыбрцула, духа Карконошей и сказок. А Вацлаву Клаусу — наоборот, на юге, неподалеку от Табора, цитадели наших гуситов тех времен, когда Правда еще у нас побеждала, и наши предки создали новый Иерусалим.

Да, кстати: история летнего домика Гавела — это вершина нашей истории подобного рода святынь. Место это называется Градечек. Между этим Градечком и Градом[27] разыгралась великая пьеса драматурга, осужденного и президента. "Из Градечка в Град и обратно" — именно так могла бы она называться. Здесь в Градечке агенты из президентской охраны заменили агентов безопасности, которые раньше следили за Гавелом как за диссидентом. Эту "халупу" проклинали и возводили в ранг святыни; здесь словно "инь" и "янь" переплелись оба сгущения чешского "дао" в форме символа нашей неуничтожимости.

Потому только теперь, мой храбрый чехоразведчик, я позволяю себе дать тебе урок того, как правильно выговаривать священное имя Вацлава. Ибо наши уши вянут, когда его калечат. Оно никак не "Ваклаф", как тебе может казаться. И ни в коей мере это ни Вачлаф, ни Вашлаф. Не думай сейчас о немецком языке, а вспомни про lingua franca наших времен и прояви хоть чуточку love. Это акустическое сердцевина, буквально столп Вацлава. А перед love прибавь известное сокращение известной тебе[28] газеты WAZ ("Westdeutsche Allgemeine Zeitung"). Таким вот образом ты обрадуешься своим усилиям и порадуешь сердца здешних WAZ-LOVЕ-ов. И не только сердца.

КНЕДЛИКОВАЯ ЛИРА

Речь, понятное дело, идет о желудке… Мы еще не находимся в Непомуке, всего лишь кусочек пути перед Страконицами, зато из Шумавы уже выехали.

Округа все больше округляется, женщины тоже. Небо вздымается над нами как-то тяжеловато. Можно сказать, это страна меланхоликов, но, в основном, здесь рождались горячие головы. Между архаической Габретой (именно так называли Шумаву до нашего прихода) и Страгоной (что, в свою очередь, были кельтскими Стракон-ицами) здесь рождались различные барды с весьма галльским темпераментом. Наша натура берется именно отсюда. Маленькое — зато наше. Именно так желал бард из Воднян по фамилии Холечек, то есть "голобородый", хотя растительность на лице у него была, что у твоих друидов, написавший роман "Наши" (Naši) — практически бесконечный кельтский эпос о южной Чехии, в которой малое — было великим. Он рассказывал о том, как старались мы избежать ловушек, которые ставили испорченные чужаки. Blut und Boden — так это называлось в соседней стране, твоей стране, дорогой чехоразведчик, к которой у автора имелись совершенно нулевые симпатии. Но вот "Кровь и Земля" по-чешски звучит вполне себе невинно! Правда, происхождение приводит к тому, что человек — это господин, и потому для Холечека это было святым делом. У него крестьянин, мужик — понятное дело, чешский — был укоренен словно нависшая над волнами скала в океане времени. Ну а Шварценберги, Фюрстенберги и вся аристократическая стая с их латифундиями… фу! Это всего лишь жаждущие прибыли и жадные приблуды-чужаки. Ну и эти отвратительные евреи, а более точно — жидки — взять хотя бы Гержмана Кафка из Осека и многие другие — перекупщики и ростовщики… Эти автору тоже не нравились. Или же иезуиты — воплощение измены и коварства. Ну и, естественно, пруссаки, немцы из Берлина — сплошная подлость. Зато мы абсолютно чистосердечные и неподдельные. Труд, пот, земля. Народ чистоты!

А всяческих жадных метисов и отщепенцев — что дома, что где-либо еще — людей, не имеющих корней, следовало бы поставить к позорному столбу — хотя бы боснийцев, турецких лакеев. Долой их! At' žije (да здравствует — чех.) — уже тогда, прошу вас — героизм сербов. А чехи, которые эмигрируют, заслуживают порицания и насмешки.

вернуться

26

Св. Вацлав является еще и небесным покровителем Польши.

вернуться

27

Hrádeček по-русски "маленький замок", "Град" — имеется в виду Пражский Замок на Градчанах, резиденция президента Чехии.

вернуться

28

Здесь следует заметить, что данная книга была написана не по-чешски. Впервые она была издана в 1999 году в Германии по-немецки. Под "чехоразведчиком" подразумевается немец, желающий познакомиться с Чехией. Издание, с которого делается перевод на русский язык, это перевод оригинальной книги, сделанный по-чешски в 2009 году.