— К которому — вашему или этому?
— К обоим. Послушайте, Паркер, давайте поедем спокойно домой, пообедаем и пойдем в «Колизей».
— Вы вполне можете это сделать, — ответил детектив, — только вы забыли, что для меня это дело — единственный источник дохода.
— А у меня нет даже и этого оправдания, — произнес лорд Питер. — Ну так каков следующий ход? Что бы вы предприняли в моем деле?
— Занялся бы рутинной работой, — ответил Паркер. — Подвергая сомнению каждый шаг Сагга, я бы начал собирать данные обо всех обитателях квартала Королевы Каролины. Я бы обыскал все их кладовки и лестничные клетки, я бы втягивал их в разговоры, неожиданно употребляя слова «труп» или «пенсне», наблюдая, как они будут выпутываться.
— Да? — с усмешкой произнес лорд Питер. — Ну, раз мы обменялись нашими делами, то вы и займитесь этим. А я, пожалуй, отправлюсь отдохнуть.
Паркер скорчил гримасу.
— Ну, поскольку вы вряд ли когда-нибудь будете заниматься такими вещами, — произнес он, — придется это взять на себя. Вы никогда не станете профессионалом, Уимзи, пока не научитесь делать черновую работу. Как насчет того, чтобы поесть?
— Я приглашен, — величественно промолвил лорд Питер. — Забегу домой и переоденусь в клубе. Не могу предстать перед Фредди Арбатнотом в этом отрепье. Бантер!
— Да, милорд.
— Собирайся, если ты готов, и поедем — поможешь мне умыться в клубе.
— Милорд, у меня здесь работы еще на два часа. Приходится ставить выдержку не менее чем на полчаса — очень слабый ток.
— Вот видите, Паркер, как со мной обращается мой собственный камердинер. Ну что ж, придется и это снести.
И, насвистывая, он направился к лестнице.
А добросовестный Паркер, стеная, уселся за подробный просмотр бумаг сэра Рувима Леви, подкрепляясь время от времени бутербродами с ветчиной и минеральной водой.
Лорд Питер и достопочтенный Фредди Арбатнот вошли в ресторанный зал — вдвоем они выглядели словно реклама мужских костюмов.
— Не видел тебя сто лет, — проговорил достопочтенный Фредди. — Чем был занят?
Так, валял дурака, — безмятежно ответил лорд Питер.
Суп или бульон, сэр? — спросил официант у достопочтенного Фредди.
Ты что будешь, Уимзи? — поинтересовался член тайного совета, возлагая тяжесть выбора на своего гостя. — Отрава и то, и другое.
Ну тогда лучше бульон — меньше хлопот с ложкой, — сказал лорд Питер.
Бульон, повторил достопочтенный Фредди.
Консоме по-польски, — подытожил официант. — Очень хорошо, сэр.
Разговор замер до тех пор, пока достопочтенный Фредди не обнаружил в филе палтуса кость и не послал за метрдотелем, чтобы тот объяснил причину ее появления. Наконец, когда эта проблема была решена, лорд Питер осмелился нарушить молчание.
С прискорбием узнал о твоем отце, старина.
— Да, бедняга, — ответил достопочтенный Фредди, — похоже, он теперь недолго протянет. Что? Монраше тысяча девятьсот восьмого года? Здесь никогда нет приличного вина, — мрачно добавил он.
После этого предумышленного оскорбления благородного напитка снова наступила пауза, которую прервал лорд Питер:
— Что на бирже?
— Мерзко, — Достопочтенный Фредди пододвинул к себе рагу из дичи.
— Могу я чем-нибудь помочь? — поинтересовался лорд Питер.
— Нет, спасибо, — очень мило с твоей стороны, — со временем все уладится.
— Неплохое рагу, — заметил лорд Питер.
— Да, бывает хуже, — согласился его приятель.
— А что с этими аргентинцами? — спросил лорд Питер. — Официант, у меня в бокале кусок пробки.
— Пробка? — воскликнул достопочтенный Фредди с некоторым воодушевлением, — Ну это им так не пройдет.
Потрясающе, людям платят за то, что они выполняют свои обязанности, а они не могут вынуть пробку из бутылки. Что ты сказал? Аргентинцы? Пошли они к черту. Исчезновение старины Леви подкосило всю биржу.
— Неужели? — проговорил лорд Питер. — Как ты думаешь, что с ним могло случиться?
— А черт его знает, — промолвил достопочтенный Фредди, — наверное, кто-нибудь стукнул по башке.
— А может, он просто уехал? — предположил лорд Питер. — Другая жизнь. Эти люди из Сити бывают очень странными.
— О нет, — с легким воодушевлением заметил достопочтенный Фредди, — нет, Уимзи, исключено. Он — тихое домашнее животное, и дочь у него просто прелесть. Кроме того, он абсолютно честен: он может разорить тебя, но никогда не унизит. Старина Андерсон в полном отчаянии из-за всего происшедшего.
— Кто такой Андерсон?
— Один состоятельный парень. Должен был встретиться с Леви во вторник по поводу переброски своего имущества. Теперь боится, что об этом пронюхают железнодорожники и все пойдет прахом.