— Не зря, — сказал Тони Бейкер.
Он посмотрел через костер на почти законченную хижину в северной части лагеря, покрытую только сегодня, снова на два манекена, раскинувшиеся в спальных мешках и, наконец, опять на Джексона.
— Мы выяснили, насколько они умны.
— Ага. Черт, но мы же люди?
— Да, — сказал Тони Бейкер.
Он подтянул веревку, по которой он должен был съехать вниз, на андроида, обратно к стволу ели, слегка закрепив на гвозде, который они там забили. Потом обратил взгляд своих бледно-голубых глаз на крупного мужчину.
— Билл, смотри. Я знаю, что ты старше, но я видел больше действий против этих существ, чем ты; меня взяли, когда мне исполнилось семнадцать и надели на меня форму.
Он набросил поверх сине-серебряной рубашки куртку — ночи были холодными.
— Мне дали оружие и сказали: «Иди, парень, иди убивать андроидов». Что я и делал в течение трех лет, пока не узнали о том, что я учился пилотированию — а я ведь пытался рассказать об этом — и быстро прогнали меня через летную школу и засунули в вон ту старушку Бригитту.
Тони махнул рукой в сторону самолета-разведчика S-195 ВВС США, крушение которого и привело к встрече с Биллом Джексоном.
— Я был в дивизии Аламо, участвовал в третьей битве при Джонсон-Сити. Неуязвимая, иммунизированная дивизия, помнишь? Да уж, неуязвимая. Андры выпустили свой бактериальный газ и через шесть дней остались только Джек, Крис и я. Потом…
— Не грузи меня, парень! Я повоевал и сам.
И Билл продолжил, когда Тони усмехнулся. Он не собирался ворошить прошлое, но оба мужчины были напряжены, и хотя война могла казаться адом, люди никогда не перестанут говорить о ней.
— … Но потому, что я знал здешние места и здесь мне нравилось, меня назначили начальником рабочей команды. Мы тоже были иммунизированы. Я похоронил их всех. Потом я начал очищать эту поляну… и бах! Сверху валится летающий мальчик, весь блестящий, серебристый и синий. Очень мило с твоей стороны. Этот маленький игрушечный самолет создает хороший барьер на южной стороне поляны. Чертовски хорошо и для тебя тоже. Если бы я не вытащил тебя, ты бы умер, Летяга. Этот андроид нашел бы тебя… думаю, именно так он нас и нашел. Господь знает, где андр был, но он добрался до нашего дома из-за твоего самолета.
В устах Билла Джексона слово «андроид» звучало как самое отвратительное проклятие.
Тони поднял руку к затылку с мальчишеской улыбкой, он снял повязку только сегодня.
— Ты прав, Билл, — он оглянулся на маленький лагерь. Дом. — И ты знаешь, что я ценю твою помощь.
— Я не напрашиваюсь на похвалу.
— Я знаю. Я думал о нас — о поляне, хижине, ловушке. Пусть даже она не сработала. Творческий подход. Это единственное, чего нет у андров — творческого мышления. Отравленные дожди, которыми они травили нас, излучение, мутировавшие паразиты — все это человеческие изобретения. Мы сумеем обыграть этого андра. Мы дали им все, кроме творчества.
Билл подошел и наклонился, чтобы поднять полено и осторожно положить его на слабый огонь.
— Творческий подход… он нам определенно понадобится, Летяга. Ты понимаешь, что, возможно, мы — это все, что осталось? Ты, и я, и этот андроид?
Он посмотрел на Тони. Высказанная им мысль поразила его самого и Билл быстро сел.
Тони подошел к огню и присел на корточки, потом с хриплым вздохом сел на землю. Он расстегнул карман рубашки и достал измятые остатки последний на Земле пачки измятых сигарет, заглянул внутрь, должно быть, с такой же надеждой мамаша Хаббард обыскивала кухонный шкаф[3].
— Две, — сказал он Биллу. — Давай одну разделим.
Билл кивнул и Тони, продолжая думать о творчестве, творении, претворении, сотворении, порождении, вытащил из костра горящую щепку и медленно зажег сигарету, стараясь не сжечь понапрасну ни миллилитра табака. Он сделал длинную, глубокую затяжку, как человек, который знает, что ему недолго осталось тешить свою привычку и передал «тигра» Биллу.
— Ох уж эти летуны и их тигры, — пробормотал Билл. — Если бы вы курили сигареты с фильтром, не пришлось бы пользоваться булавкой[4].
Но он ухмыльнулся, давая Тони понять, что шутит. Тони расшнуровал и снял ботинок, наклонился, разглядывая ногу. Билл тоже согнулся, чтобы посмотреть.
— Все еще думаешь о багах?
Тони улыбнулся. О багах! Что ж, произносить «бактериологические агенты» заметно труднее.
3
Мамаша Хаббард — героиня английского детского стихотворения.
Стихотворение начинается с того, что мамаша Хаббард безуспешно пытается найти в шкафу кость для своей собаки (Прим, перев.).
4
Tiger — марка сигарет без фильтра, популярная в США в середине XX века, позднее выпускались и с фильтром