К вечеру Клэр немного успокоилась и в ее голове созрел план. Держа в руках ненавистную флешку, она поняла, что эта информация может стать ее билетом на свободу. Девушка знала с кем связаться, знала того человека, который дорого отдаст за эти омерзительные знания.
Клэр тряхнула головой, чтобы отпугнуть эти страшные воспоминания прошлого. Как бы то ни было, она справилась с этим, и теперь ей предстоит справиться с похищением Ханны. Она взяла свой телефон и решилась спросить Джесси о браслете.
КЛЭР: Джесси, мне очень нужна твоя помощь
Ответ пришел очень быстро.
ДЖЕССИ: Привет, Клэр! Что такое?
КЛЭР: Узнаешь эту вещь? Это браслет Ханны.
ДЖЕССИ: Выглядит знакомо. Погоди, я помню. Я видела его на витрине ломбарда.
КЛЭР: Серьезно? Спасибо тебе, Джесси. Спишемся позже, ладно?
ДЖЕССИ: Погоди, Клэр! Я хотела с тобой кое о чем поговорить.
КЛЭР: Конечно, Джесси.
ДЖЕССИ: Я просто думала о звонках, которые ты получаешь и всем таком. Это никак из головы не идет.
КЛЭР: Не беспокойся об этом.
ДЖЕССИ: Наверное, не просто жить с уверенностью, что это кто-то из нас.
КЛЭР: Я почти сразу поняла, что вы здесь ни при чем.
ДЖЕССИ: Над нами будто висит огромная тяжелая туча. Иногда, кажется, что вот-вот выглянет солнце. Но все тут же затягивает облаками.
КЛЭР: Чего?
ДЖЕССИ: Думаю, солнце проглядывает благодаря тебе. Ох. Что-то я расчувствовалась… Что ж. Я старалась не обсуждать с тобой хакера. Потому что мне кажется, что он тебе нравится. Но я больше так не могу. Он кажется мне очень подозрительным. Если честно, он САМЫЙ подозрительный из нас. Ты наверно помнишь, что, когда Ханна прислала нам твой номер, сообщение как-то удалилось. Может это все он? Что если это хакер за всем стоит?
КЛЭР: Джесси, он, конечно, странный и своеобразный, но зачем ему тогда помогать нам?
ДЖЕССИ: Не знаю. Я просто о нем так мало знаю, что не берусь судить. Что если он привел тебя в группу, потому что хочет все повесить на тебя в итоге. Подумай об этом.
КЛЭР: Я думаю, что это не так, Джесси. Не переживай, все будет хорошо. Прости, но мне правда пора.
Клэр вышла из чата с Джесси и написала Томасу.
КЛЭР: Ханна купила этот браслет сама. Она не изменяла тебе.
ТОМАС: Спасибо, Клэр. Правда, спасибо.
Комментарий к Часть 3
*NAJ(National Archive of Journalists) — вымышленный архив журналистов и телевизионщиков.
========== Часть 4 ==========
Даже вечером большой город не затихал ни на минуту. С наступлением темноты и долгожданной прохлады горожане после изматывающего работой и жарой дня разбредались по паркам, ресторанам, кафе и ночным клубам города. Клэр Смит не любила шум и толпу людей, но в этот вечер решила немного отвлечься от бесконечного поиска зацепок и сходить в один бар, где она раньше предпочитала бывать. Из-за некоторой отдаленности от центра города в этом баре с пафосным названием «Майами» народу было немного и в основном постоянные клиенты. Встретить там случайного человека было редкостью.
Вот и в этот вечер, когда Клэр вошла в это заведение, она увидела лишь знакомые лица. Подойдя к стойке бара, она поздоровалась с местным барменом, с забавным именем Микки, и как обычно заказала порцию виски. Микки, налив в стакан девушки алкоголь, хитро прищурился, зная, что скорее всего, подойдет еще не раз, наполняя стакан девушки.
— Давно тебя не было видно, Смит, — заинтересованно оглядывая девушку, одетую в черные джинсы и ее любимую кожаную куртку, бросил ей бармен.
Клэр, сделав обжигающий глоток виски и немного поморщившись от его вкуса, ответила:
— Работы было много. Как у вас тут?
— Все как обычно, вроде бы. В прошлую субботу Толстяка Джона увезли в отрезвитель, за то, что он помочился в фонтан около полицейского участка. К счастью, бедняга отделался штрафом. Но так как он пил в нашем баре перед этим, пришлось давать показания копам.
Клэр в пол-уха слушала рассказы бармена о местных обитателях и перечитывала их с Джейком переписки. От него сутки не было вестей, и она очень переживала из-за этого. Возможно, поэтому она сегодня и пришла в бар. Чтобы эта неизвестность не сводила с ума. Микки, увидев, что девушка его не слушает, вежливо оставил ее в покое, и начал усердно протирать и без того сверкающие бокалы. Клэр допила виски и жестом попросила добавки.
На телефон пришло новое сообщение.
РИЧИ: Клэр, кажется у меня проблемы.
КЛЭР: Что случилось?
РИЧИ: Кто-то намалевал это на дверях моей мастерской.
Ее друг отправил фото разрисованных ворот. Клэр чуть не подавилась любезно подлитым барменом виски, когда увидела, что там было.
КЛЭР: Боже, это что метка ворона? Точно как в легенде?
РИЧИ: Ага, похоже на то. И что теперь делать?
КЛЭР: Есть догадки, кто это мог сделать?
РИЧИ: Ну, у меня тут случился разговор с Филом Хокинсом. Знаешь такого?
КЛЭР: Брат Джесси? Владелец бара Аврора?
РИЧИ: Все верно. Клео ходила к нему в бар два дня назад. И они повздорили, скажем так. Фил наговорил ей много гадостей о Ханне. Ханна часто бывала в его баре до похищения, и кажется, между ними не было никакой вражды. Странно это все. Я решил сам поговорить с ним и выяснить, какого черта он себя так ведет. В общем, он написал мне кое-что. Не знаю означает ли, что это его рук дело. Сейчас скину тебе скрин нашей переписки.
Клэр открыла изображение с перепиской, присланное Ричи.
ФИЛ: Не смей говорить мне в моем собственном баре, что я что-то с ней сделал. С чего вообще ты это решил? Из-за того, что я иногда ее угощал коктейлями?
РИЧИ: Мы так не думаем.
ФИЛ: Я — один из немногих, кто ведет себя ответственно. Ты же знаешь этот город. В Дасквуде может произойти все, что угодно. Просто даю дружеский совет.
Девушка задумчиво потерла подбородок и написала:
КЛЭР: Не понимаю. Клео начала обвинять Фила или что? Вы думаете, это он мог похитить Ханну?
РИЧИ: Нет, конечно. Я думаю, Клео перегнула палку, а их отношения итак сложно назвать теплыми. Но то, что он сказал про город, это правда. Иногда Дасквуд бывает странным.
КЛЭР: Ты так говоришь, как будто, это город виноват во всем плохом, что происходит. Почему мне всегда не договаривают правду?
РИЧИ: Ладно, не злись. Что и сказать, ты явно не из Дасквуда. И это хорошо. Так что мне делать с этой дурацкой меткой? Не хватало того, чтобы клиенты увидели ее. Не хочу, чтобы люди думали, что получат бесплатное проклятие бонусом к замене масла. Новые шины? Они вам не понадобятся, вы все равно не доживете до следующей зимы.
КЛЭР: Ричи, это все очень серьезно. Не понимаю, как ты можешь шутить. Кто бы это не сделал, намерения у него явно не добрые. По-моему, нужно рассказать всем остальным о метке. Все эти сказки о человеке без лица, уже не кажутся такими невинными.
РИЧИ: Ладно. Я расскажу всем об этом.
КЛЭР: Отлично. Жаль, что меня сейчас нет рядом. Я в баре пытаюсь отвлечься от мыслей. Еще и хакер куда-то подевался.
РИЧИ: Уверен, что с ним все в порядке. Ты знаешь, что я думаю об этом парне. Тебе бы следовало держаться подальше от него. Ну, ладно, спишемся позже. Покедова.
***
Когда Клэр вышла из бара, было уже раннее утро. Поежившись от прохладного воздуха, она сильнее запахнула куртку и пошатываясь потопала вверх по улице. Неуверенно шагая по мощеной дороге, она думала о ребятах из Дасквуда, о Джейке, об угрозах похитителя и о пропавшей Донфорт. Все это начало тяготить ее. Клэр всерьез задумалась о поездке в Дасквуд. Она понимала, что все это станет реальной опасностью для нее. Но сидеть дома сложа руки, когда с другими в любой момент могло произойти что-то плохое, становилось все труднее.