ВИОЛА: Ты работал на литейном заводе.
АТТИЛИО: «Он под каким-то предлогом пробрался в дом. Я не хотела его впускать. Он вошел сам!»
ВИОЛА: Он под каким-то предлогом пробрался в дом. Я не хотела его впускать. Он вошел сам!
АТТИЛИО: «Чего он мне только не обещал, клялся в любви, называл меня крошкой! Я не хотела его слушать!»
ВИОЛА: Чего он мне только не обещал, клялся в любви, называл меня крошкой! Я не хотела его слушать!
АТТИЛИО: «Тогда он схватил меня за волосы.»
ВИОЛА: Тогда он схватил меня за волосы. (Сопровождает слова утрированным описательным жестом).
ДЖЕННАРО: Ну что ты делаешь? Твой соблазнитель зачем хватает тебя за волосы?
Чтобы тобой овладеть, а не для того, чтобы открыть бутылку! (показывает, каким должен быть жест).
ВИОЛА: Тогда он схватил меня за волосы. Андреа, теперь он женится на другой!
Появляется Альберто. Он садится справа и слушает репетицию.
АТТИЛИО: «Нет!»
ДЖЕННАРО: Нет!
АТТИЛИО: «Да. теперь он женится на другой!»
ВИОЛА: Да. теперь он женится на другой!
АТТИЛИО: «Нет.»
ДЖЕННАРО: Нет.
АТТИЛИО: «Мне сказала Серпентина!»
ВИОЛА: Мне сказала Серпентина!
АТТИЛИО: Нет!
ДЖЕННАРО: Нет!
АТТИЛИО: «Клянусь мамой!»
ВИОЛА: Клянусь мамой!
ДЖЕННАРО: Нет! Потому что я.
ВИОЛА И ФЛОРАНС: Потому что ты.
ДЖЕННАРО: Потому что я его убил!
ФЛОРАНС (кричит): Ах! Он его убил!
ДЖЕННАРО: Вы умираете, где вам взять силы, чтобы кричать во все горло? Умирающая хотела бы крикнуть, но она не в состоянии. Наоборот, она еле шепчет. «Он его убил.» и не может продолжать.
ФЛОРА: Он его у…
ВИОЛА (шепоты, словно во время молитвы): Святая мадонна!
ДЖЕННАРО: Нет, нет, нет! А у тебя напротив должен вырваться крик отчаяния. Ты моментально осознаешь все свое несчастье: тебя обесчестили, твоя мать умирает, возлюбленный твой мертв, твоего брата ждет каторга. (кричит). «Святая мадонна!»
ВИОЛА: Святая мадонна!
В этот момент Аттилио протягивает руку и изо всех сил ударяет по тексту в том месте, где, по указанию Дженнаро, он должен подбросить письмо. Все забыли о письме и напуганы неожиданным стуком.
ДЖЕННАРО: В чем дело?
ВИОЛА: Что случилось?
ФЛОРАНС: На помощь!
ДЖЕННАРО: Ты ее убил?
АТТИЛИО: Кого?
ДЖЕННАРО: Крысу!
При этом слове женщины в испуге бросаются в сторону.
АТТИЛИО: Да нет! Прибыло письмо.
ДЖЕННАРО (возвращается на свое место, а также Виола и Флора): Ты стукнул так, будто прибыла целая посылка! Письмо. Кто бы это мог быть в столь поздний час? Какое ужасное предчувствие! Кто принес это письмо? (подходит к стульям, заменяющим дверь, делает вид, будто открывает ее, высовывает голову). В переулке темно. видна только тень. Убегающая тень. Вот он приближается к фонарю. Теперь я его прекрасно вижу! Карабинер. (возвращается на середину сцены, притворяясь, будто вскрывает письмо). От моего друга, бригадира. «Дорогой Андреа.» и так далее и тому подобное. (Виола).
Теперь ты останешься одна, я отправлюсь в тюрьму. Мама умирает! Но честь торжествует.
Виола теряет сознание и падает к нему на руки, Дженнаро поднимает палец к небу.
Свершилось правосудие Господне!
САЛЬВАТОРЕ (появляясь из глубины и видя Виолу в объятиях Дженнаро): Ну, мерзавец! Я же тебя просил оставить в покое мою сестру! (Набрасывается на Дженнаро, который легко отскакивает в сторону, в то время как Аттилио, Виола и Флоранс пытаются удержать одержимого).
ВИОЛА: Сальвато, Сальвато!
АТТИЛИО: Дон Сальваторе, мы репетируем!
САЛЬВАТОРЕ: Какие там еще репетиции, к черту?! (К Альберто) А вы позволяете, чтобы он ее обнимал и ничего не говорите?
АЛЬБЕРТО: А мне какое дело?
САЛЬВАТОРЕ (озверев): Что? Вы же сказали, что хотите на ней жениться!
АЛЬБЕРТО: На ней? Я?
САЛЬВАТОРЕ: Это моя сестра.
АЛЬБЕРТО: Произошло недоразумение. Я имел в виду другую девушку.
САЛЬВАТОРЕ: Теперь все понятно! (Бросает в Дженнаро свою бамбуковую тросточку). Ты его уговорил, и теперь он передумал. (К Альберто). Ты разве мужчина? Сначала говоришь одно, потом отказываешься?