Выбрать главу

Хэм и Манк были представлены дону Рубио Горро, государственному секретарю Идальго, после полудня.

Дон Рубио был человеком низкого роста, крепкого телосложения. Его красивое лицо было даже слишком красивым для мужчины. Цвет лица оливковый, губы тонкие, нос прямой и немного заостренный. Его темные глаза выражали невинность сеньориты.

Уши Дона Рубио в точности повторяли уши дьявола, изображаемого на картинах художниками. Они были остроконечными.

Дон Рубио приветствовал Хэма с величайшей вежливостью, следуя латиноамериканским обычаям. Манк оставался на заднем плане. Он не думал, что дон Рубио такой горячий и быстрый, что моментально начнет с отказа.

Манк был удостоен взгляда дона Рубио, как только Хэм приступил к делу.

- Но, мой дорогой сеньор Брукс, - самодовольно сказал дон Рубио, - в наших официальных бумагах, дающих право на владение, нет никакого документа о концессии, переданной в собственность некоему Кларку Сэвиджу младшему - ему не принадлежит ни акра земли Идальго, не говоря уже о нескольких сотнях квадратных миль. Мне очень жаль, но это факт.

Хэм красноречиво повертел своей тростью:

- Скажите, нынешнее правительство было у власти двадцать лет назад?

- Нет. Это правительство пришло к власти два года назад.

- По-видимому, дарственный акт о концессии подписала банда, правившая до вас.

Дон Рубио слегка покраснел после тонкого намека на то, что он один из банды.

- В таком случае, мы ничего не можем сделать. Вам не повезло, раздраженно сказал он.

- Вы хотите сказать, мы не имеем прав на эту землю?

- Совершенно очевидно, что не имеете.

Трость Хэма внезапно нацелилась в место, находящееся между дьяволоподобными ушами дона Рубио Горро.

- Вам придется изменить свое мнение, мой друг!

- Но ничего нет, что... - начал дон Рубио.

- Как раз таки есть! - Хэм выразительно крутанул тростью. - Когда ваше нынешнее правительство пришло к власти, оно было признано Соединенными Штатами только при условии, что новый режим будет уважать права американских граждан на собственность в Идальго. Правильно?

- Ну...

- Вы правы, дон Рубио! И вы представляете, что произойдет, если вы нарушите это соглашение? Правительство США разорвет отношения с вами и будет классифицировать вас как обыкновенную толпу бандитов. Вы не сможете получить кредит на покупку оружия, машин и всего остального, что вам необходимо для поддержания своего престижа перед политическими противниками. Ваша экспортная торговля развалится. Вы будете... но вы знаете не хуже меня, что может с вами случиться. Через шесть месяцев ваше правительство будет свергнуто, а к власти придет новое. Вот что будет значить для вас отказ с уважением относиться к американской собственности. А если эта земельная концессия не является американской собственностью, то в таком случае я римский император Нерон.

Смуглое лицо дона Рубио покрылось грязно-пурпурной краской, захватившей даже его остроконечные уши. Руки его дрожали от злости и, конечно, от тревоги. Он прекрасно знал - все, что говорил ему Хэм, было чистой правдой. С дядюшкой Сэмом шутки плохи. Дон Рубио отчаянно схватился за соломинку.

- Мы не можем признать ваше право, потому что нет никакого документа в наших архивах! - сказал он раздраженно.

Хэм шлепнул бумагами Дока о стол:

- Вот этих документов достаточно. Остальные кто-то уничтожил. Я вам скажу еще вот что - есть люди, которые готовы на все, чтобы мы не попали на эту землю. Они нападали на нас и, без сомнения, они и уничтожили документы.

Пока Хэм говорил, он пристально наблюдал за доном Рубио. Хэм с самого начала чувствовал, что за спиной дона Рубио что-то стоит. Проницательный юрист не сомневался, что дон Рубио или был членом банды, пытающейся лишить Дока его наследства, или банда подкупила его. А волнение госсекретаря подтверждало подозрения Хэма.

- Тем, кто причиняет нам вред, придется очень плохо! Мы доберемся до них в конце концов, - заявил Хэм.

Разные эмоции отражались на сверхкрасивом смуглом лице дона Рубио. Он был перепуган, встревожен. Но постепенно в нем победила отчаянная решимость. Сначала он крепко сжал губы, потом открыл рот и произнес окончательное слово:

- Больше не о чем говорить! Вы не имеете прав на землю Идальго. На этом закончим!

Хэм повертел своей тростью и угрожающе улыбнулся.

- Мне понадобится всего около часа, чтобы послать донесение по радио в Вашингтон, - жестко пообещал он. - После чего, мой друг, вы получите намного больше разгромных дипломатических молний, чем вы получали до сих пор!

Покинув здание правительства, Хэм и Манк выяснили местонахождение радиостанции и отправились туда. Пока они беседовали с доном Рубио, совсем стемнело. Город, притихший в разгар жары в полдень, когда друзья вошли в здание, теперь как бы просыпался. Экипажи, заполненные важными испанцами, голубой кровью южных республик, сновали по неровным улицам. То и дело встречались американские автомобили.

- Ты довольно грубо разговаривал с тем чудаком доном Рубио, не так ли? - Манк вызвал на разговор Хэма. - Я думал, ты будешь повежливее с этими испанцами. Может быть, если бы ты обошелся с ним помягче, ты бы и добился чего-нибудь.

- Заткнись! - рявкнул блистательный юрист, употребив далеко не юридический термин. - Я знаю, как обходиться с людьми! У дона Рубио нет никаких принципов, он не уважает законов. Я вежлив тогда, когда вежливость уместна. Но она никогда не действует на мошенника!

- Ты прекрасно сказал! - воскликнул Манк, забыв на этот раз свои амбиции и полностью согласившись с Хэмом.

Вскоре они поняли, что сбиваются с пути в кривых, извилистых улицах Бланко Гранде. Им сказали, что радиостанция и узел связи находятся буквально в нескольких сотнях ярдов пути. Но когда они прошли это расстояние, они не обнаружили и следа радиостанции.

- Фу ты: мы заблудились! - заворчал Манк и посмотрел вокруг, чтобы обратиться к кому-нибудь с просьбой показать дорогу.

По улице шел один человек. Друзья только сейчас заметили, что они очутились на заброшенной улице в каком-то не очень привлекательном районе Бланко Гранде. Одинокий прохожий был впереди, он шел, замедляя шаг, иногда останавливался - парень явно никуда не спешил. Он был широкоплеч, низкого роста, с огромной головой. Одет он был в грубые рабочие брюки, ярко-зеленую ситцевую рубашку, на ногах не было туфель. Его довольно смехотворная голова была покрыта устаревшим черным котелком. Руки он держал в карманах.

Хэм и Манк догнали бродягу.

- Можешь показать дорогу к радиостанции? - спросил Хэм по-испански.

- Да, сеньор! - ответил бродяга. - А лучше за полпесо я сам провожу вас туда.

Хэм, сбитый с толку кривизной улиц Бланко Гранде, посчитал такую плату низкой и сразу же согласился.

Ни разу коренастый, плохо одетый малый не вытащил свои руки из карманов. Но Хэм и Манк ничего не заподозрили, посчитав это признаком лености своего гида.

Между тем, улицы, по которым они теперь шли, становились все более противными и по своему виду, и по запаху. Отвратительно пахло гнилыми фруктами и немытыми людскими телами из погруженных в темноту, грязных домов.

- Странное место для радиостанции, - бормотал Манк, начиная, наконец, что-то подозревать.

- Теперь уже недалеко, сеньор! - успокаивал проводник.

Рассматривая его телосложение, кривой нос и выступающие губы, Манк подумал, что в нем было что-то знакомое. Смутно показалось, что он уже где-то встречал их проводника или его родственника. Манк ломал себе голову, пытаясь вспомнить, где и когда он мог видеть этого бродягу.

И тут пришло неприятное объяснение!

Их гид внезапно остановился. Он вытащил руки из карманов - кончики всех пальцев были на дюйм окрашены в красный цвет!